Não tenhas mais olhos do que barriga.
Não desejes ou tentes tomar mais do que consegues suportar ou gerir; evitar ambição excessiva ou desperdício.
Versão neutra
Não cobices mais do que a tua capacidade te permite.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que não se deve desejar ou assumir mais do que se pode suportar ou aproveitar — quer no contexto de comida, quer em responsabilidades, tempo ou recursos. - Quando devo usar este provérbio?
Quando quiseres advertir alguém sobre excesso ou ambição desmedida, por exemplo antes de aceitar demasiadas tarefas, comprar mais do que pode pagar ou servir-se em excesso à mesa. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Depende do tom e do contexto. Dito de forma brusca pode parecer censurador; em tom aconselhador e com explicação prática, é geralmente aceite como conselho útil. - Posso usar o provérbio em contextos formais?
Em contextos formais, é preferível usar uma fórmula mais neutra («não assuma mais responsabilidades do que consegue gerir») para evitar conotações informais ou moralizantes.
Notas de uso
- Usa-se frequentemente para advertir alguém que quer mais do que consegue aproveitar — por exemplo, comida, trabalho, responsabilidades ou bens.
- Registo: informal a neutro; adequado em conversas familiares, conselhos práticos e advertências, menos próprio em contextos formais sem adaptação.
- Forma imperativa dirigida a uma segunda pessoa; pode ser suavizado: «Não tenhas olhos maiores do que a barriga.»
- Pode aplicar-se tanto ao excesso imediato (comer demais) como a decisões de longo prazo (assumir demasiadas tarefas ou compromissos).
- Ao utilizá-lo, convém evitar tom moralizador se o objetivo for ajudar — explicar consequências práticas costuma ser mais eficaz.
Exemplos
- Se aceitares três projetos iguais ao mesmo tempo, vais atrasar tudo — não tenhas mais olhos do que barriga.
- Põe só o que consegues comer no prato; não tenhas mais olhos do que barriga para evitar desperdício.
- Ele queria comprar a carrinha e ainda pagar as férias a prazo; expliquei-lhe que não devia ter olhos maiores do que a barriga.
Variações Sinónimos
- Não tenhas olhos maiores do que a barriga
- Não tenhas olhos do que a barriga
- Não bites off more than you can chew (em tradução literal/adaptação)
- Não ambiciones mais do que podes aguentar
- Quem tudo quer, tudo perde (parcialmente equivalente)
Relacionados
- Quem tudo quer, tudo perde
- Mais vale pouco e seguro do que muito e incerto
- Não faças provisões maiores do que a tua mesa
Contrapontos
- Em contextos de carreira ou inovação, incentivar ambição calculada e assumir riscos pode ser positivo; o provérbio pode ser usado para desencorajar iniciativas legítimas.
- A advertência contra o excesso não deve ser confundida com a promoção da estagnação: planear crescimento sustentado nem sempre contraria o provérbio.
- Aplicado sem critério, o provérbio pode servir para justificar baixa ambição ou resistência a mudanças necessárias.
Equivalentes
- Inglês
Don't bite off more than you can chew. - Espanhol
No tengas los ojos más grandes que el estómago. - Francês
Avoir les yeux plus gros que le ventre. - Alemão
Die Augen sind größer als der Magen. - Italiano
Avere gli occhi più grandi dello stomaco.