Não tenhas mais olhos do que barriga

Não tenhas mais olhos do que barriga.
 ... Não tenhas mais olhos do que barriga.

Não desejes ou tentes tomar mais do que consegues suportar ou gerir; evitar ambição excessiva ou desperdício.

Versão neutra

Não cobices mais do que a tua capacidade te permite.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que não se deve desejar ou assumir mais do que se pode suportar ou aproveitar — quer no contexto de comida, quer em responsabilidades, tempo ou recursos.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Quando quiseres advertir alguém sobre excesso ou ambição desmedida, por exemplo antes de aceitar demasiadas tarefas, comprar mais do que pode pagar ou servir-se em excesso à mesa.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Depende do tom e do contexto. Dito de forma brusca pode parecer censurador; em tom aconselhador e com explicação prática, é geralmente aceite como conselho útil.
  • Posso usar o provérbio em contextos formais?
    Em contextos formais, é preferível usar uma fórmula mais neutra («não assuma mais responsabilidades do que consegue gerir») para evitar conotações informais ou moralizantes.

Notas de uso

  • Usa-se frequentemente para advertir alguém que quer mais do que consegue aproveitar — por exemplo, comida, trabalho, responsabilidades ou bens.
  • Registo: informal a neutro; adequado em conversas familiares, conselhos práticos e advertências, menos próprio em contextos formais sem adaptação.
  • Forma imperativa dirigida a uma segunda pessoa; pode ser suavizado: «Não tenhas olhos maiores do que a barriga.»
  • Pode aplicar-se tanto ao excesso imediato (comer demais) como a decisões de longo prazo (assumir demasiadas tarefas ou compromissos).
  • Ao utilizá-lo, convém evitar tom moralizador se o objetivo for ajudar — explicar consequências práticas costuma ser mais eficaz.

Exemplos

  • Se aceitares três projetos iguais ao mesmo tempo, vais atrasar tudo — não tenhas mais olhos do que barriga.
  • Põe só o que consegues comer no prato; não tenhas mais olhos do que barriga para evitar desperdício.
  • Ele queria comprar a carrinha e ainda pagar as férias a prazo; expliquei-lhe que não devia ter olhos maiores do que a barriga.

Variações Sinónimos

  • Não tenhas olhos maiores do que a barriga
  • Não tenhas olhos do que a barriga
  • Não bites off more than you can chew (em tradução literal/adaptação)
  • Não ambiciones mais do que podes aguentar
  • Quem tudo quer, tudo perde (parcialmente equivalente)

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde
  • Mais vale pouco e seguro do que muito e incerto
  • Não faças provisões maiores do que a tua mesa

Contrapontos

  • Em contextos de carreira ou inovação, incentivar ambição calculada e assumir riscos pode ser positivo; o provérbio pode ser usado para desencorajar iniciativas legítimas.
  • A advertência contra o excesso não deve ser confundida com a promoção da estagnação: planear crescimento sustentado nem sempre contraria o provérbio.
  • Aplicado sem critério, o provérbio pode servir para justificar baixa ambição ou resistência a mudanças necessárias.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't bite off more than you can chew.
  • Espanhol
    No tengas los ojos más grandes que el estómago.
  • Francês
    Avoir les yeux plus gros que le ventre.
  • Alemão
    Die Augen sind größer als der Magen.
  • Italiano
    Avere gli occhi più grandi dello stomaco.

Provérbios