Não vou em canto de cigarra.

Não vou em canto de cigarra.
 ... Não vou em canto de cigarra.

Recusa deixar‑se convencer por palavras bonitas, promessas vazias ou aparências sedutoras.

Versão neutra

Não me deixo convencer por palavras bonitas ou promessas vazias.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para expressar descrença em promessas ou discurso atraente que não é acompanhado por provas, planos concretos ou ações.
  • É considerado rude dizer isto a alguém?
    Pode soar desconfiado ou confrontacional se dirigido a uma pessoa específica; em conversa crítica ou informal é aceitável, mas em contextos formais convém optar por linguagem mais diplomática.
  • Tem relação com a fábula da formiga e da cigarra?
    Sim — existe uma afinidade temática: a cigarra simboliza canto e leveza, frequentemente associada a promessas ou prazeres imediatos, enquanto a fábula contrasta isso com labor e prudência.
  • Há variações regionais?
    Sim. A formulação pode mudar (por exemplo, 'não me deixo levar pelo canto da cigarra'), mas o sentido central de desconfiança em relação a discursos vazios mantém‑se.

Notas de uso

  • Uso coloquial e de sentido crítico: diz‑se quando alguém quer expressar descrença em promessas ou discurso persuasivo sem substância.
  • Tom geralmente desconfiado; pode ser dirigido a políticos, vendedores, ou qualquer pessoa que use retórica sem provas.
  • Pode ter variações regionais na formulação, mantendo o mesmo sentido geral.

Exemplos

  • Quando o candidato prometeu reduzir impostos sem explicar como, respondi que não vou em canto de cigarra.
  • Ela ouviu as propostas da empresa e disse: 'Não me deixo enganar por promessas — não vou em canto de cigarra.'

Variações Sinónimos

  • Não me deixo levar pelo canto da cigarra.
  • Não sigo o canto da cigarra.
  • Não caio em promessas vazias.
  • Não me deixo convencer por belas palavras.

Relacionados

  • Palavras, leva‑as o vento
  • Não se julga o livro pela capa
  • Promessas de político (expressão usada para descrever promessas não cumpridas)

Contrapontos

  • Nem sempre o discurso belo é vazio: em algumas situações a eloquência indica conhecimento e sinceridade, por isso é importante avaliar provas e ações, não rejeitar automaticamente quem fala bem.
  • O provérbio pode soar excessivamente cético em contextos onde a confiança mútua e a boa vontade são necessárias para iniciar relações ou negociações.

Equivalentes

  • inglês
    I don't fall for pretty words / I won't be swayed by pretty speeches.
  • espanhol
    No me dejo llevar por el canto de la cigarra / No me creo las palabras bonitas.
  • francês
    Je ne me laisse pas séduire par de belles paroles.