Nasce-lhe erva à porta.
Indica abandono, descuido ou ausência prolongada: algo ou alguém foi deixado ao desleixo e perdeu atenção ou visitas.
Versão neutra
Está abandonado/neglecto; há sinais visíveis de descuido na entrada (p. ex. erva a nascer à porta).
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para comentar que algo ou alguém foi deixado ao abandono ou que houve falta de cuidado durante tempo suficiente para surgirem sinais visíveis de descuido. - É uma expressão ofensiva?
Geralmente não é ofensiva por si só; pode ter tom crítico ou jocoso dependendo do contexto e da intenção de quem fala. - Tem origem conhecida?
Não há registo de origem documental precisa; provém da observação rural de erva a crescer em portas de casas desocupadas, tornando‑se metáfora para negligência.
Notas de uso
- Uso coloquial e figurado para falar de casas, negócios, responsabilidades ou relações negligenciadas.
- Implica que passou tempo suficiente sem cuidados para que a erva cresça — sugere inatividade ou esquecimento.
- Pode ter tom crítico ou observador; depende do contexto e da entoação.
- Mais comum em contextos rurais ou em linguagem idiomática, menos em registo formal.
Exemplos
- A mercearia fechou há meses e já lhe nasce erva à porta — ninguém a visita nem faz a limpeza.
- Desde que se reformou não tem contactos com os vizinhos; já lhe nasce erva à porta, por assim dizer.
- Se não tratarmos do terreno agora, daqui a pouco lhe vai nascer erva à porta e será mais difícil recuperar.
- A associação perdeu interesse pela iniciativa e, sem voluntários, começou a nascer-lhe erva à porta.
Variações Sinónimos
- Tem erva na porta.
- Já lhe nasce erva à porta.
- Está a criar erva à porta.
- Deixou crescer erva à porta.
Relacionados
- Cair no esquecimento
- Deixar-se ficar
- Abandono
- Casa desleixada
Contrapontos
- Quem cuida não deixa erva crescer à porta.
- Uma porta limpa convida visitas — o oposto de nascer erva à porta.
- A atenção e a manutenção impedem que as coisas fiquem ao abandono.
Equivalentes
- inglês
Grass is growing at his door (literal); he has been neglected/left to decay (idiomatic). - espanhol
Le sale hierba en la puerta (literal); está abandonado/olvidado (idiomático). - francês
Il y a de l'herbe devant sa porte (literal); il est tombé dans l'oubli/est négligé (idiomático). - alemão
Ihm wächst Gras vor der Tür (literal); er ist vernachlässigt/vergessen worden (idiomático).