No inverno, não fiar em Deus

No inverno, não fiar em Deus.
 ... No inverno, não fiar em Deus.

Alerta para não confiar apenas na providência em tempos difíceis; é preciso agir e preparar-se.

Versão neutra

Em tempos difíceis, não confiar só na providência; preparar‑se e tomar medidas práticas.

Faqs

  • O que quer dizer literalmente 'No inverno, não fiar em Deus'?
    Literalmente refere‑se ao inverno como época de escassez em que não basta esperar pela providência divina; figurativamente aconselha preparação e ação prática perante dificuldades.
  • É um provérbio anti‑religioso?
    Não necessariamente. O provérbio não rejeita a fé; enfatiza que confiança espiritual deve ser acompanhada de precaução e medidas concretas.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir alguém que depende excessivamente da sorte ou da ajuda externa quando a situação exige preparação: finanças, estoques, saúde, trabalho, etc.
  • Tem origem conhecida?
    A origem específica não é conhecida. Provérbios com este sentido circulam em culturas agrícolas onde o inverno implicava risco e necessidade de reservas.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar prudência e preparação prática quando se avizinham dificuldades (tempo, economia, saúde).
  • Emprega‑se sobretudo em contextos rurais ou tradicionais, mas é aplicável a situações modernas (ex.: finanças, trabalho).
  • Não é necessariamente uma crítica à fé religiosa; sublinha complementaridade entre confiança e ação.
  • Tomar a frase ao pé da letra refere‑se ao inverno como época de escassez histórica — a advertência é metafórica.

Exemplos

  • Quando chegaram os avisos de uma vaga de frio, o agricultor lembrou: 'No inverno, não fiar em Deus' e reforçou as reservas de comida para o gado.
  • O gestor avisou a equipa: 'No inverno, não fiar em Deus' — com a incerteza do mercado, fizemos um plano de contingência e cortámos custos.
  • Antes da greve de transportes, o sindicato repetiu o provérbio para encorajar os membros a garantir bens essenciais e planos alternativos.
  • Ao ponderar adiar as reparações do telhado, a família recordou o ditado e decidiu fazer as obras antes do Inverno.

Variações Sinónimos

  • No inverno, não confiar só em Deus
  • No inverno, não confiar na providência
  • Não confiar só na sorte nos tempos difíceis
  • Confia em Deus, mas prepara‑te

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Deus ajuda quem cedo madruga
  • Quem não tem como provir, trate de se precaver

Contrapontos

  • Deus proverá
  • Entrega‑te a Deus e confia
  • Há que ter fé e esperar

Equivalentes

  • inglês
    Trust in God, but tie your camel.
  • espanhol
    Confía en Dios, pero ata tu camello.
  • alemão
    Vertraue auf Gott, aber binde dein Kamel.