No inverno, não fiar em Deus.
Alerta para não confiar apenas na providência em tempos difíceis; é preciso agir e preparar-se.
Versão neutra
Em tempos difíceis, não confiar só na providência; preparar‑se e tomar medidas práticas.
Faqs
- O que quer dizer literalmente 'No inverno, não fiar em Deus'?
Literalmente refere‑se ao inverno como época de escassez em que não basta esperar pela providência divina; figurativamente aconselha preparação e ação prática perante dificuldades. - É um provérbio anti‑religioso?
Não necessariamente. O provérbio não rejeita a fé; enfatiza que confiança espiritual deve ser acompanhada de precaução e medidas concretas. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para advertir alguém que depende excessivamente da sorte ou da ajuda externa quando a situação exige preparação: finanças, estoques, saúde, trabalho, etc. - Tem origem conhecida?
A origem específica não é conhecida. Provérbios com este sentido circulam em culturas agrícolas onde o inverno implicava risco e necessidade de reservas.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar prudência e preparação prática quando se avizinham dificuldades (tempo, economia, saúde).
- Emprega‑se sobretudo em contextos rurais ou tradicionais, mas é aplicável a situações modernas (ex.: finanças, trabalho).
- Não é necessariamente uma crítica à fé religiosa; sublinha complementaridade entre confiança e ação.
- Tomar a frase ao pé da letra refere‑se ao inverno como época de escassez histórica — a advertência é metafórica.
Exemplos
- Quando chegaram os avisos de uma vaga de frio, o agricultor lembrou: 'No inverno, não fiar em Deus' e reforçou as reservas de comida para o gado.
- O gestor avisou a equipa: 'No inverno, não fiar em Deus' — com a incerteza do mercado, fizemos um plano de contingência e cortámos custos.
- Antes da greve de transportes, o sindicato repetiu o provérbio para encorajar os membros a garantir bens essenciais e planos alternativos.
- Ao ponderar adiar as reparações do telhado, a família recordou o ditado e decidiu fazer as obras antes do Inverno.
Variações Sinónimos
- No inverno, não confiar só em Deus
- No inverno, não confiar na providência
- Não confiar só na sorte nos tempos difíceis
- Confia em Deus, mas prepara‑te
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Deus ajuda quem cedo madruga
- Quem não tem como provir, trate de se precaver
Contrapontos
- Deus proverá
- Entrega‑te a Deus e confia
- Há que ter fé e esperar
Equivalentes
- inglês
Trust in God, but tie your camel. - espanhol
Confía en Dios, pero ata tu camello. - alemão
Vertraue auf Gott, aber binde dein Kamel.