Nunca bom gavião de francelho que vem à mão

Nunca bom gavião de francelho que vem à mão.
 ... Nunca bom gavião de francelho que vem à mão.

Coisas que chegam demasiado facilemente normalmente não são fiáveis ou valiosas.

Versão neutra

O que vem demasiado fácil geralmente não é de boa qualidade nem fiável.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que aquilo que se obtém com pouca ou nenhuma dificuldade costuma ser pouco duradouro, pouco fiável ou de menor qualidade.
  • Qual é a origem da expressão?
    A origem exacta é incerta; a expressão remete ao campo da falcoaria (gaviões e equipamento) e faz parte do património proverbial rural português. Não há registo autoritativo que fixe um único ponto de origem.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para aconselhar prudência perante ofertas aparentemente fáceis, ganhos sem esforço ou quando se questiona a qualidade/fiabilidade de algo que se obteve sem trabalho.

Notas de uso

  • Usa‑se de forma figurada para advertir contra aceitar ganhos fáceis ou confiar em algo que parece demasiado acessível.
  • Tem registo em contextos rurais e proverbiais; pode aparecer em formas regionais ligeiramente diferentes.
  • Não há prova documental única da expressão original; a interpretação baseia‑se no léxico da falcoaria e no uso proverbial.

Exemplos

  • Recusar ofertas financeiras sem verificar a fonte pode ser prudente — nunca bom gavião de francelho que vem à mão.
  • Aceitar atalhos no trabalho só porque parecem resolver o problema depressa pode sair caro; o provérbio lembra que o que vem muito fácil raramente se mantém.

Variações Sinónimos

  • O que vem fácil vai fácil.
  • O que vem por acaso, por acaso se vai.
  • Não há bem que venha sem trabalho.

Relacionados

  • O que vem fácil vai fácil.
  • De graça até o santo desconfia.
  • Quem tudo quer, tudo perde.

Contrapontos

  • Aproveita a oportunidade — usado quando se valoriza aceitar algo vantajoso que surge inesperadamente.
  • Quem não arrisca não petisca — enfatiza que sem arriscar não se obtêm ganhos, mesmo que surjam oportunidades fáceis.

Equivalentes

  • Português (variante mais corrente)
    O que vem muito fácil, vai muito fácil.
  • Inglês
    What comes easy, goes easy. / A bird in the hand is worth two in the bush (parcialmente relacionado).
  • Espanhol
    Lo que fácil viene, fácil se va.
  • Francês
    Ce qui vient facilement s'en va facilement.
  • Alemão
    Was leicht gewonnen wird, ist leicht verloren.