Nunca se viu cigano tirar sorte de cigano

Nunca se viu cigano tirar sorte de cigano.
 ... Nunca se viu cigano tirar sorte de cigano.

Sugere que, dentro de um mesmo grupo, as pessoas tendem a não prejudicar ou a não tirar vantagem umas das outras; refere‑se à ideia de cumplicidade ou proteção mútua entre semelhantes.

Versão neutra

Não é comum que alguém do mesmo grupo prejudique outro para tirar vantagem.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Quer dizer que, dentro de um mesmo grupo ou comunidade, as pessoas tendem a proteger‑se e a não tomar vantagem umas das outras — sublinha cumplicidade ou solidariedade interna.
  • É ofensivo usar esta expressão?
    Pode ser. O provérbio usa o termo «cigano», que designa um grupo étnico. Dependendo do contexto e da intenção, pode perpetuar estereótipos. Recomenda‑se cautela e, se necessário, optar por versões neutras.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    Em comentários sobre protecção recíproca ou lealdade dentro de um grupo. Evite‑o se o intuito for justificar práticas injustas ou se houver risco de discriminação.
  • Há alternativas sem referência a um grupo étnico?
    Sim — por exemplo: «Não é comum que alguém do mesmo grupo prejudique outro para tirar vantagem» ou «Entre iguais tende a haver cumplicidade».

Notas de uso

  • Usa‑se em contextos que comentam solidariedade, protecção recíproca ou cumplicidade entre membros do mesmo grupo, comunidade ou profissão.
  • O termo «cigano» aqui é empregado no sentido popular e pode carregar estereótipos; convém ter cuidado com ofensas e adaptar a linguagem quando necessário.
  • Não é adequado usar a frase para justificar práticas injustas dentro de um grupo (por exemplo, nepotismo).

Exemplos

  • Quando a loja da aldeia fechou, os vizinhos trataram de se ajudar; nunca se viu cigano tirar sorte de cigano, disseram eles.
  • O gerente escondeu o erro do colega da mesma família profissional — há quem diga «nunca se viu cigano tirar sorte de cigano» para justificar a protecção.
  • Se houver interesse comum, as pessoas protegem‑se mutuamente; em bom português, «não é costume um do grupo tirar sorte do outro».
  • Ao defenderem‑se mutuamente, os sócios lembraram‑se do provérbio para explicar por que ninguém os denunciou.

Variações Sinónimos

  • Não é costume um do grupo prejudicar outro para ganhar.
  • Entre iguais há cumplicidade.
  • Há lealdade entre da mesma terra/tribo.

Relacionados

  • Há honra entre ladrões.
  • A ocasião faz o ladrão. (uso crítico/contraponto)
  • Em casa de ferreiro, espeto de pau. (contexto diferente sobre contradições internas)

Contrapontos

  • Nem sempre; por vezes o interesse pessoal rompe laços — «a ocasião faz o ladrão».
  • Quando há muito em jogo, até familiares ou membros do mesmo grupo podem trair‑se.

Equivalentes

  • inglês
    There's honor among thieves.
  • espanhol
    Entre ladrones hay lealtad.
  • francês
    Il y a une loyauté entre voleurs.
  • italiano
    Tra ladri c'è onore.