O coração sente e a boca mente.
Provérbios Latinos
As emoções ou intenções verdadeiras de alguém podem diferir do que essa pessoa diz — por razões de proteção, conveniência ou engano.
Versão neutra
O coração sente; a boca nem sempre diz a verdade.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para apontar uma diferença entre sentimentos genuínos e palavras proferidas — por exemplo, quando alguém elogia por obrigação ou esconde um desgosto. - Significa que todas as pessoas mentem?
Não; significa que, em certas situações, as palavras servem fins sociais ou pessoais e podem não reflectir totalmente os sentimentos íntimos. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Depende do contexto. Pode soar acusatório se dito diretamente; é mais comum como comentário observacional entre terceiros.
Notas de uso
- Usa-se para comentar situações de hipocrisia, fingimento ou diplomacia em que palavras não correspondem a sentimentos.
- Pode aplicar‑se tanto a elogios vazios como a silêncios complacentes que ocultam desagrado.
- Tom e contexto importam: pode ser crítico (acusatório) ou resignado (compreensivo) consoante quem fala.
- Não implica que toda a fala seja mentira; refere‑se sobretudo a discrepâncias entre sentimento íntimo e enunciado público.
Exemplos
- Quando ela disse que estava feliz pelo sucesso dele, o amigo comentou baixinho: «O coração sente e a boca mente», pois sabia da inveja que ela escondia.
- No encontro diplomático elogiaram‑se mutuamente, mas muitos observadores pensaram: «O coração sente e a boca mente», tratando‑se de cortesia formal.
- Ele sorriu e disse que concordava com a proposta; eu, conhecendo‑o bem, pensei que o coração sentia o contrário e a boca estava a mentir por conveniência.
Variações Sinónimos
- O coração sente, a boca nem sempre diz
- O que se sente nem sempre se diz
- As palavras podem não refletir os sentimentos
Relacionados
- As aparências enganam
- Fingir prazer
- Hipocrisia social
- Cortesia vs. sinceridade
Contrapontos
- Melhor ser franco do que mentir por conveniência
- A verdade acaba por vir ao de cima
- A honestidade preserva relações a longo prazo
Equivalentes
- Inglês
The heart feels and the mouth lies (tradução literal); usada para descrever insinceridade. - Espanhol
El corazón siente y la boca miente (equivalente literal em espanhol). - Francês
Le cœur ressent et la bouche ment (tradução literal).