O pato pela mão do escasso

O pato pela mão do escasso.
 ... O pato pela mão do escasso.

Alerta para o risco de confiar bens ou responsabilidades a alguém avaro ou descuidado — quem é 'escasso' não tratará ou partilhará adequadamente o que lhe é entregue.

Versão neutra

Confiar um bem a quem é avarento ou descuidado é arriscado.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que é arriscado ou improdutivo entregar bens, responsabilidades ou coisas de valor a alguém que é avaro, descuidado ou que não apreciará o que recebe.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem é desconhecida. É uma expressão popular possivelmente regional em Portugal e não aparece com frequência na literatura clássica.
  • Quando é apropriado usar este dito?
    Usa‑se para justificar ou explicar a recusa em entregar recursos ou encargos a alguém cuja atitude ou reputação indica falta de cuidado, partilha ou valorização do que lhe for dado.

Notas de uso

  • Provérbio raro e possivelmente regional; pode não ser compreendido fora de certas comunidades.
  • Usa-se para expressar desconfiança em entregar recursos, tarefas ou posições de responsabilidade a quem tem tendência à avareza ou ao descuido.
  • Não implica necessariamente má‑fé: pode também marcar que a pessoa não valoriza ou não sabe gerir aquilo que recebe.

Exemplos

  • Não lhe confies a arrecadação; seria como dar o pato pela mão do escasso — ele não a vai cuidar nem partilhar quando for preciso.
  • Entregar o projeto ao João foi, no fundo, dar o pato pela mão do escasso: ele poupou em materiais e o resultado ficou aquém.

Variações Sinónimos

  • Dar o pato ao avaro
  • Confiar bens ao escasso
  • Não entregues tesouros a quem não os valoriza

Relacionados

  • Não ponhas a chave ao avaro (variação de sentido)
  • Quem dá pouco, guarda pouco (idéia oposta de generosidade/gestão)

Contrapontos

  • Confiar pode fomentar responsabilidade — às vezes dar uma tarefa a alguém é uma forma de os responsabilizar.
  • Ajudar ou partilhar com avarentos pode, em certos contextos, transformá‑los ou criar laços de obrigação.

Equivalentes

  • inglês
    Do not cast pearls before swine. (Não dês coisas valiosas a quem não as aprecia)
  • espanhol
    No des lo valioso a quien no lo valora. (Expressão equivalente generalizada)

Provérbios