Obrar bem, que Deus é Deus

Obrar bem, que Deus é Deus.
 ... Obrar bem, que Deus é Deus.

Incentiva a agir corretamente e a confiar que a justiça divina ou as consequências justas se encarregarão do resto.

Versão neutra

Faz o que é certo e deixa o resultado a quem de direito.

Faqs

  • Este provérbio é exclusivamente religioso?
    Embora tenha raízes na tradição cristã, é frequentemente usado de forma cultural e ética, sem intenção de proclamar crença religiosa.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Serve para aconselhar alguém a agir corretamente, para consolar quem fez o seu melhor ou para justificar uma ação moral feita sem esperar recompensa imediata.
  • Pode ser usado de forma irónica?
    Sim. Em contextos coloquiais, pode expressar resignação ou sarcasmo perante um resultado desfavorável apesar de esforços corretos.
  • Há variações modernas sem referência religiosa?
    Sim. Formulações como «Faz o que é certo e deixa o resto ao destino» retiram a referência explícita a Deus mantendo a ideia ética.

Notas de uso

  • Uso tradicional em Portugal, frequente em ambientes religiosos e rurais, mas também usado em registo coloquial.
  • Tom didáctico ou consolador: aconselha a responsabilidade moral sem obsessão pelo resultado imediato.
  • Pode ser usado de forma irónica para indicar resignação perante um resultado incerto.
  • Não exige que o falante seja religioso: funciona como recomendação ética e como expressão de confiança num princípio maior.

Exemplos

  • Antes do concurso, a Paula concentrou-se em estudar e repetiu para si: «Obrar bem, que Deus é Deus.» Fez o seu melhor e deixou o resto às circunstâncias.
  • Quando o Ricardo decidiu devolver o dinheiro que encontrara, a mãe elogiou-o: «Obrar bem, que Deus é Deus.» Não procurou recompensa, fez aquilo que era justo.
  • Depois de denunciar a irregularidade, o funcionário ouviu de um colega: «Obrar bem, que Deus é Deus.» Agiu por princípio, mesmo sem garantia de reconhecimento imediato.

Variações Sinónimos

  • Faz o bem e não olhes a quem
  • Faz o que é certo e confia em Deus
  • Age bem e deixa o resto ao destino (variação secular)

Relacionados

  • Faz o bem e não olhes a quem
  • Cada um colhe o que planta
  • Quem semeia ventos colhe tempestades

Contrapontos

  • Quem não trabalha não come — enfatiza a responsabilidade humana direta sobre o resultado.
  • Não basta rezar, é preciso agir — sublinha a ação prática antes da confiança religiosa.
  • Mais vale prevenir do que remediar — foca o planeamento e a iniciativa pessoal como meios de controlar resultados.

Equivalentes

  • inglês
    Do good, and leave the rest to God.
  • espanhol
    Obra bien y deja el resto en manos de Dios.
  • francês
    Fais le bien et laisse le reste à Dieu.
  • italiano
    Fa' il bene e lascia il resto a Dio.
  • alemão
    Tu Gutes und überlasse den Rest Gott.