Para cá vens de carrinho.
Comentário irónico ou censurador dirigido a quem chega esperando facilidades, ajuda ou favores sem ter feito esforço.
Versão neutra
Vieste cá à espera de ser ajudado sem teres feito esforço.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
É uma expressão usada para censurar ou ironizar alguém que aparece à procura de facilidades, ajuda ou favores sem se ter esforçado ou sem contribuir. - É ofensivo usar «Para cá vens de carrinho»?
Depende do tom e do contexto. Pode ser usado em brincadeira entre amigos, mas em contexto sério pode ser interpretado como reprovação e soar ofensivo. - Quando devo usar esta expressão?
Em situações informais para comentar atitudes de quem espera benefícios sem esforço. Evite em contextos formais ou com pessoas que possam sentir-se atacadas. - Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta é desconhecida. A imagem do 'carrinho' sugere uma metáfora rural/visual de ser transportado sem esforço, mas não há registo documental claro.
Notas de uso
- Tom: geralmente irónico, jocoso ou recriminatório; pode ser usado em tom de brincadeira entre conhecidos ou de censura em contexto familiar ou laboral.
- Registo: coloquial; mais comum em ambientes informais e em variedades regionais do português de Portugal.
- Situações de uso: quando se critica alguém que aparece à procura de benesses, sem ter contribuído, ou que espera ser 'carregado' (ajudado) em vez de se responsabilizar.
Exemplos
- Quando o João apareceu a pedir dinheiro para começar o projeto, a Maria disse em tom de troça: «Para cá vens de carrinho?»
- Se alguém for à festa só para aproveitar a refeição sem colaborar com nada, pode ouvir: «Para cá vens de carrinho? Tínhamos combinado que cada um trazia qualquer coisa.»
- Perante a expectativa de favores sem esforço, o chefe comentou seriamente: «Não podemos aceitar que para cá venham de carrinho; cada um tem de cumprir a sua parte.»
Variações Sinónimos
- Vens de mão estendida
- Vieste à espera do favor feito
- Chegaste a pedir tudo feito
Relacionados
- Quem não chora não mama
- De graça até o pão estraga
- Não se faz favores a quem não os merece
Contrapontos
- Cada um por si
- Quem corre por gosto não cansa
- Não faças aos outros o que não queres que te façam (incentiva responsabilidade)
Equivalentes
- inglês
You come here expecting to be spoon-fed / expecting everything handed to you. - espanhol
Vienes aquí esperando que te den todo hecho / con la mano estirada. - francês
Tu viens ici en t'attendant à ce qu'on te porte / qu'on te donne tout tout fait.