Pelo servo se conhece o amo.
A conduta, gostos ou defeitos de um superior revelam-se através das atitudes e comportamento dos seus subordinados ou familiares.
Versão neutra
Pelos subordinados conhece‑se o dirigente.
Faqs
- O que significa literalmente este provérbio?
Literalmente sugere que se pode conhecer o dono ou chefe observando o comportamento dos servos ou subordinados; metaforicamente aplica‑se a líderes e ao seu círculo. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer apontar que a reputação, valores ou falhas de uma pessoa se refletem nas pessoas que escolhe ou influencia, especialmente em posições de liderança. - É justo julgar alguém com base no comportamento dos seus subordinados?
Não é um juízo infalível. O provérbio indica uma tendência observacional, mas decisões ou acusações exigem provas directas e contexto; deve‑se evitar generalizações injustas. - Tem origem histórica conhecida?
Não há fonte única comprovada; trata‑se de sabedoria popular difundida em várias culturas e línguas românicas, com variantes históricas aplicadas a senhores e servos.
Notas de uso
- Usa‑se para inferir traços de carácter, valores ou responsabilidades de uma pessoa a partir das acções ou estilo de vida das pessoas que a rodeiam ou que lhe servem.
- Não é um argumento lógico definitivo: expressa uma observação prática ou crítica social, podendo levar a generalizações injustas se aplicado sem cuidado.
- É frequente em contextos políticos, empresariais e familiares, quando se avalia liderança, reputação ou influência.
- Pode ser usado tanto com tom condenatório (crítica) como descritivo (constatação), dependendo do contexto e da intenção.
Exemplos
- Na campanha, muitos eleitores julgaram o candidato pelas atitudes dos seus conselheiros: pelo servo se conhece o amo.
- Se os funcionários da empresa ignoram as regras de segurança, tende‑se a pensar que a gestão não as considera prioritárias — pelo servo se conhece o amo.
Variações Sinónimos
- Pelo criado se conhece o patrão
- Pelos servos se conhece o senhor
- Dize‑me com quem andas, dir‑te‑ei quem és (relacionado)
Relacionados
- Dize‑me com quem andas, dir‑te‑ei quem és
- Como é o pastor, assim é o rebanho
- O fruto não cai longe da árvore (às vezes usado em sentido semelhante na família)
Contrapontos
- Não julgues um livro pela capa (alerta contra julgamentos superficiais)
- Cada pessoa é responsável pelas próprias acções (ressalva individual)
- As aparências enganam (cuidado com deduções precipitadas)
Equivalentes
- Inglês
You can judge the master by his servants / You are known by the company you keep - Espanhol
Por los siervos se conoce al amo - Francês
On connaît le maître à ses domestiques - Italiano
Dal servo si riconosce il padrone