Pescar em águas turvas.
Aproveitar-se de situações de confusão, desordem ou incerteza para obter vantagem própria.
Versão neutra
Aproveitar-se da confusão para obter vantagem própria.
Faqs
- O que significa exatamente “pescar em águas turvas"?
Significa aproveitar-se de um período de confusão, incerteza ou desordem para obter vantagens, normalmente de forma oportunista e com conotação negativa. - É uma expressão negativa?
Na maior parte dos usos sim; transmite crítica moral sobre comportamentos que exploram a fragilidade ou falta de clareza alheia. - Quando é apropriado usá-la?
Em análises políticas, comentários jornalísticos ou críticas éticas para descrever ações oportunistas. Em contextos formais, convém usar uma formulação mais direta e menos metafórica se se pretender neutralidade. - Qual é a tradução mais comum para inglês e espanhol?
Inglês: “to fish in troubled waters”. Espanhol: “pescar en río revuelto”. Ambas transmitem a mesma ideia de aproveitar a confusão.
Notas de uso
- Geralmente tem conotação negativa: descreve oportunismo ou comportamento pouco ético.
- Usa-se em contextos políticos, empresariais, legais e cotidianos para criticar quem beneficia da instabilidade alheia.
- Pode ser aplicada de forma literal (em pesca) mas quase sempre é usada figurativamente.
- Registo: pode aparecer tanto em linguagem informal como em textos jornalísticos e comentários; em contextos formais costuma implicar censura moral ou crítica.
- Para neutralizar a expressão, preferem-se fórmulas como “tirar partido da confusão” ou “aproveitar-se da incerteza”, sem a imagem metafórica.
Exemplos
- Durante a greve, algumas empresas tentaram pescar em águas turvas para renegociar contratos em termos mais favoráveis.
- Quando surgiram dúvidas sobre a propriedade, vários investidores pescaram em águas turvas e compraram por preços abaixo do mercado.
- Não é aceitável pescar em águas turvas quando uma instituição pública está a atravessar uma crise; isso mina a confiança.
- Prefiro não pescar em águas turvas: se algo é confuso, procuro esclarecimentos antes de tomar decisões.
Variações Sinónimos
- Aproveitar-se da confusão
- Tirar partido do caos
- Pescar em águas revoltas
- Aproveitar uma situação de incerteza
- Beneficiar de um contexto confuso
Relacionados
- Tirar partido
- Aproveitar uma brecha
- Atirar-se sobre uma oportunidade
- Oportunismo
- Explorar uma falha
Contrapontos
- Não se deve aproveitar da desgraça alheia — postura ética contrária ao oportunismo.
- Agir assim compromete a reputação e a confiança de terceiros.
- Melhor aguardar esclarecimentos e agir com transparência.
- Princípio da boa-fé: não explorar a confusão em benefício próprio.
Equivalentes
- inglês
to fish in troubled waters - espanhol
pescar en río revuelto (ganancia de pescadores) - francês
pêcher en eau trouble - alemão
in trüben Gewässern fischen