Pintos de S. João pela Páscoa ovos dão

Pintos de S. João pela Páscoa ovos dão. ... Pintos de S. João pela Páscoa ovos dão.

Expressa descrença ou ironia perante algo improvável ou prometido para um prazo exageradamente curto; desmente expectativas pouco realistas.

Versão neutra

É pouco provável que pintos nascidos em São João dêem ovos já na Páscoa.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa descrença perante algo improvável ou uma promessa excessivamente optimista; usa-se com ironia para pôr em causa expectativas imediatas.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o informalmente para responder a planos ou promessas que lhe parecem irrealistas ou apressados. Evite-o em contextos formais ou técnicos onde se exigem prazos e dados.
  • Tem origem rural ou histórica conhecida?
    Não há origem documentada precisa; pertence ao léxico popular e parece derivar de observações sobre criação de aves em ambientes rurais.

Notas de uso

  • Emprega-se de forma irónica para pôr em dúvida promessas ou previsões demasiado optimistas.
  • Usado sobretudo em contextos informais e familiares; registado em zonas rurais por referência à criação de aves.
  • Pode servir tanto para recusar uma expectativa imediata como para avisar contra contar com resultados prematuros.

Exemplos

  • Dizes que, com uma semana de formação, vais ser perito? Pintos de S. João pela Páscoa ovos dão — isso não é credível.
  • Prometeram lucros no primeiro mês; respondi-lhes: 'Pintos de S. João pela Páscoa ovos dão' — precisamos de mais tempo e trabalho.

Variações Sinónimos

  • Quando as galinhas tiverem dentes.
  • Quando os porcos voarem.
  • Acreditar nisso é contar com milagres.

Relacionados

  • Não se contem os pintos antes de nascerem (com significado próximo de cautela)
  • Mais depressa...
  • Quem espera, alcança (perspetiva oposta que valoriza paciência)

Contrapontos

  • Literalmente, pintos amadurecem e podem pôr ovos no ano seguinte; por isso, o dito exagera a impossibilidade para efeito retórico.
  • Em contextos técnicos ou agrícolas, prazos realistas devem substituir a ironia: planear com base em dados concretos.
  • Uma leitura positiva: com tempo e cuidados, resultados esperados acabam por chegar.

Equivalentes

  • inglês
    When pigs fly / I'll believe it when I see it / Don't count your chickens before they're hatched (variações aproximadas)
  • espanhol
    Cuando las ranas críen pelo / Cuando los cerdos vuelen (equivalentes usados para indicar improbabilidade)