Por mal não se leva um português, por bem levam-se dois ou três.

Por mal não se leva um português, por bem levam- ... Por mal não se leva um português, por bem levam-se dois ou três.

A bondade e o trato afável conquistam mais pessoas do que a dureza ou o castigo.

Versão neutra

A bondade conquista as pessoas; a dureza não as conquista.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer sublinhar que a cortesia, a compreensão ou o reconhecimento produzem melhores resultados do que a dureza ou a punição.
  • O provérbio implica que os portugueses são diferentes?
    Não literal. É uma expressão proverbial que usa a nacionalidade por tradição verbal; deve ser usada com cuidado para não reforçar estereótipos.
  • Pode aplicar-se em contextos profissionais?
    Sim. É frequentemente citado em gestão, ensino e mediação para defender abordagens que privilegiem motivação e cooperação.

Notas de uso

  • Registo: coloquial e proverbial; usado em conversas e textos sobre comportamento social.
  • Significa que atitudes positivas atraem e convencem mais facilmente do que atitudes negativas.
  • Usa-se para aconselhar liderança, hospitalidade, mediação ou negociação baseada na empatia.
  • Evitar interpretações etnocêntricas ou estereotipadas sobre os portugueses; é uma formulação proverbial, não uma descrição literal.

Exemplos

  • No projecto, o chefe percebeu que elogios sinceros e reconhecimento motivavam a equipa — por mal não se leva um português, por bem levam-se dois ou três.
  • Quando a autarquia optou por conversar e apoiar em vez de multar logo à primeira infração, notou-se que os moradores colaboravam mais: por bem levam-se dois ou três.

Variações Sinónimos

  • Aí se apanham mais moscas com mel do que com vinagre.
  • Ganham-se mais amigos com um gesto de bondade do que com um gesto de severidade.
  • Com gentileza conquista-se mais do que com dureza.

Relacionados

  • Quem bem faz, bem recebe.
  • Mais vale um amigo chegado do que dinheiro contado.
  • Melhor uma palavra amiga do que um puxão de orelhas.

Contrapontos

  • Em algumas situações, medidas firmes ou regras claras são necessárias e a excessiva complacência pode ser contraproducente.
  • Atos de bondade podem ser explorados se não forem acompanhados por limites e responsabilidade.

Equivalentes

  • Inglês
    You can catch more flies with honey than with vinegar.
  • Francês
    On attrape plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre.
  • Espanhol
    Con miel se atrapan más moscas que con vinagre.
  • Italiano
    Si prendono più mosche con il miele che con l'aceto.