Quando a criatura denta, a morte atenta

Quando a criatura denta, a morte atenta.
 ... Quando a criatura denta, a morte atenta.

Quando surge uma agressão, doença ou sinal grave, o risco de morte ou perigo iminente é real.

Versão neutra

Quando a criatura morde, a morte está por perto.

Faqs

  • O que significa exatamente 'denta' neste provérbio?
    'Denta' é uma forma arcaica ligada a 'dentar' ou 'morder' — indica que a criatura (animal ou figura metafórica) mostra agressividade ou provoca dano.
  • É um provérbio comummente usado hoje em dia?
    É mais frequente em registos regionais ou em recolhas folclóricas; em linguagem corrente costuma aparecer em versões modernizadas ou interpretativas.
  • Em que contextos é apropriado usar este provérbio?
    Serve como advertência perante sinais claros de perigo: comportamento agressivo de animais, agravamento súbito de doença ou tensão que pode precipitar conflitos. Deve evitar-se em discursos sobre pessoas vulneráveis para não dramatizar sem necessidade.
  • O provérbio transmite uma atitude fatalista?
    Pode ler-se como fatalista porque associa o sinal ao desfecho inevitável, mas também funciona como alerta para prevenir ou intervir antes que o pior aconteça.

Notas de uso

  • ‘Denta’ é forma arcaica/regiona l que equivale a ‘morde’ ou ‘mostra os dentes’ — indica agressão ou sinal preocupante.
  • Usa-se como advertência: refere-se tanto a animais agressivos como a sinais iniciais de doença ou perigo social/político.
  • Frase de tom proverbial e algo fatalista; em registo moderno pode ser suavizada para maior neutralidade.
  • Evitar uso literal quando se fala de pessoas em sofrimento para não reforçar estigma ou alarmismo.

Exemplos

  • Ao ver o cão cerrar os dentes e avançar sem aviso, o camponês murmurou: “Quando a criatura denta, a morte atenta”, e afastou-se devagar.
  • Quando no hospital o doente começou a agravar-se repentinamente, o médico lembrou a equipa: “Quando a criatura denta, a morte atenta” — era preciso agir depressa e com cuidado.
  • Durante a discussão política, quando o ambiente se tornou hostil e houve ameaças, o jornalista citou o provérbio para alertar para o risco de escalada.

Variações Sinónimos

  • Quando a criatura morde, a morte observa.
  • Quando a fera mostra os dentes, a morte espreita.
  • Quando o animal rosna, o perigo está próximo.

Relacionados

  • Quem muito fala, dá bom dia à morte (advertência sobre excesso e risco).
  • Quem provoca o leão, que não se queixe de ser mordido (sobre consequências das ações).
  • Aviso prévio: prenúncios de desgraça ou perigo.

Contrapontos

  • Nem todo sinal de agressão leva à morte — nem toda ameaça se cumpre.
  • Muitas vezes a prudência e a intervenção atempada evitam o desfecho fatal que o provérbio antecipa.
  • Evita-se o determinismo: um sintoma grave não implica necessariamente o pior resultado.

Equivalentes

  • Inglês
    When the beast bites, death lurks.
  • Espanhol
    Cuando la criatura muerde, la muerte acecha.
  • Francês
    Quand la bête mord, la mort guette.
  • Latim (tradução livre)
    Cum bestia mordet, mors aderat.

Provérbios