Quando me vires abraçado com mulher feia, pode apartar, que é briga.

Quando me vires abraçado com mulher feia, pode ap ... Quando me vires abraçado com mulher feia, pode apartar, que é briga.

Se me encontrares abraçado a uma mulher 'feia', não presumas afeição: o abraço pode ser resultado de uma luta e podes separar-nos.

Versão neutra

Se me vires abraçado a alguém e parecer desconfortável, podes separar-nos; pode tratar‑se de uma briga.

Faqs

  • Qual é o sentido literal deste provérbio?
    Literalmente sugere que um abraço com uma mulher considerada 'feia' é sinal de que houve uma luta, pelo que terceiros podem intervir e separar as pessoas.
  • Este provérbio tem origem conhecida?
    Não há origem documentada ou autor conhecido; trata-se de uma expressão coloquial que circula oralmente em contextos lusófonos.
  • É apropriado usar esta expressão hoje em dia?
    Devido ao teor que avalia negativamente a aparência e à possível insensibilidade perante situações de violência, é preferível evitar a expressão ou usá‑la apenas em contextos de humor entre pessoas que a compreendam, com cuidado.
  • Como posso transmitir a mesma ideia de forma menos ofensiva?
    Opte por variantes neutras como: «Se me encontrares abraçado a alguém e eu parecer desconfortável, podes separar‑nos; pode ser uma briga.»

Notas de uso

  • Usado de forma coloquial e geralmente em tom jocoso ou provocador.
  • Pode ser dito para explicar ou desculpar uma situação em que um abraço aparenta ser amigável quando, na verdade, há conflito.
  • Não é um provérbio de uso formal; circula oralmente e em contextos informais.
  • Carrega juízos de valor sobre a aparência e pode ser ofensivo a terceiros.

Exemplos

  • Ao chegar à festa e ver os dois juntos, o amigo riu: «Quando me vires abraçado com mulher feia, pode apartar, que é briga» — disse em tom de brincadeira.
  • Numa conversa sobre mal-entendidos, Maria recordou o ditado e acrescentou a versão neutra: «Se parecer que há luta, intervenham — não presumam carinho».

Variações Sinónimos

  • Se me vires abraçado a mulher feia, separa — é briga.
  • Se me vistes abraçado a uma senhora que parece feia, podeis apartar; está a haver briga.
  • Se me virem agarrado com alguém de má aparência, não hesitem em separar: é por briga.

Relacionados

  • Não julgar pela aparência (ex.: 'Não julgue um livro pela capa')
  • Nem tudo o que parece é (aparências enganam)
  • Expressões que distinguem gesto de intenção (abraço nem sempre significa amizade)

Contrapontos

  • A expressão contém linguagem que rebaixa a aparência de mulheres e pode ser considerada misógina ou insultuosa.
  • Um abraço pode ter múltiplas explicações: afeto, consolação, ajuda ou conflito. Não é seguro basear uma intervenção apenas na aparência.
  • Hoje, convém evitar fórmulas que ridicularizem a aparência física. Em vez disso, priorize avaliar sinais claros de perigo antes de intervir.

Equivalentes

  • inglês
    If you see me hugged with an ugly woman, feel free to break it up — it's a fight.
  • espanhol
    Si me ves abrazado con una mujer fea, puedes separarnos; es una pelea.
  • francês
    Si tu me vois enlacé à une femme «laide», peux intervenir, c'est une bagarre.