Quando não tenho vontade de fiar, deito o fuso a nadar.
Dizer que, quando falta vontade para uma tarefa, é preferível deixar a tarefa de lado em vez de a forçar.
Versão neutra
Quando não tenho vontade de trabalhar numa tarefa, adio-a ou deixo de a fazer.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que, quando falta motivação para uma tarefa, é preferível interrompê‑la ou adiá‑la em vez de a forçar e obter um resultado insatisfatório. - Vem de onde a imagem do fuso a nadar?
Vem da fiação manual tradicional: o fuso podia ser deixado a 'nadar' na tina ou no rego enquanto a pessoa deixava de puxar fio, imagem usada metaforicamente para a inatividade voluntária. - É uma desculpa para a preguiça?
Depende do contexto: pode ser usada como justificativa para preguiça, mas também para reconhecer limites pessoais, evitar trabalho mal feito ou escolher prioridades. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer expressar que não se tem disposição para uma tarefa e por isso a interrompe ou adia — em conversas informais, muitas vezes com tom bem‑humorado ou resignado.
Notas de uso
- Provém do contexto tradicional da fiação manual, em que o fuso é deixado a 'nadar' quando não se puxa fio — imagem para não trabalhar quando não se tem vontade.
- Usa‑se tanto de forma literal (num contexto de fiar) como metafórica, para justificar pausas, adiamentos ou recusa em fazer algo sem motivação.
- Pode aparecer com tom autojustificativo, resignado ou irónico, dependendo do contexto e da entoação.
Exemplos
- A Maria disse: «Quando não tenho vontade de fiar, deito o fuso a nadar», e foi-se sentar a descansar em vez de continuar a remendar a roupa.
- No escritório, o Rui costumava repetir a máxima: quando não tenho vontade de fiar, deito o fuso a nadar — ou seja, preferia adiar tarefas pouco motivadoras para outro dia.
Variações Sinónimos
- Se não tenho vontade de fiar, largo o fuso.
- Deito o fuso à água quando a vontade me falta.
- Quando a vontade falta, o fuso fica parado.
Relacionados
- Há tempo para tudo (há horas para trabalhar e horas para descansar).
- Deixa‑lo para amanhã (adágio sobre adiar tarefas).
Contrapontos
- Quem não trabalha, não come. (enfatiza a obrigação de trabalhar apesar da falta de vontade)
- De grão em grão enche a galinha o papo. (valoriza o esforço contínuo, mesmo que pequeno)
Equivalentes
- English
Literal: 'When I don't feel like spinning, I let the spindle swim.' Idiomatic: 'If I don't feel like it, I let it slide.' - Español
Literal: 'Si no tengo ganas de hilar, dejo nadar el huso.' Idiomático: 'Si no tengo ganas, lo dejo pasar.'