Quem bem quer contar, não deve contar com nada.
Quem pretende evitar surpresas e ter resultados certos não deve confiar em dependências incertas; contar apenas com o que está garantido.
Versão neutra
Quem quer ter certezas não deve contar com coisas incertas.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que, para ter certezas ou evitar surpresas, não se deve confiar em recursos, apoios ou resultados que não estão assegurados; é um conselho de prudência e autossuficiência. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se ao aconselhar cautela em planeamentos, finanças, projectos ou relações profissionais — sempre que haja risco de contar com algo incerto. - É um provérbio pessimista?
Não necessariamente; é principalmente pragmático. Destaca a importância de confirmar e garantir o essencial, embora possa contrastar com máximas que incentivam o risco ou a esperança. - Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta não é conhecida; trata-se de uma fórmula popular de advertência cuja estrutura e ideia são comuns a provérbios europeus semelhantes.
Notas de uso
- Verifica-se frequentemente em conselhos sobre planeamento, finanças pessoais e gestão de projectos.
- A palavra 'contar' é ambígua: pode referir-se tanto a 'contar/avaliar' quanto a 'confiar/depender'.
- Tomado como aviso à prudência: recomenda não contar com recursos, apoios ou resultados não assegurados.
- Registo: popular/tradicional; a fórmula soa algo proverbial e pode ser usada em contexto familiar ou formal.
Exemplos
- Antes de assinares o contrato, lembra-te: quem bem quer contar, não deve contar com nada — confirma todas as garantias por escrito.
- Na preparação do evento, não contes com a ajuda de voluntários sem confirmação; quem bem quer contar, não deve contar com nada.
- Ao elaborar o orçamento, é sensato não incluir rendimentos ainda por confirmar; é o princípio de 'quem bem quer contar, não deve contar com nada'.
Variações Sinónimos
- Quem bem quer contar, não deve contar com ninguém.
- Não contes com o futuro incerto.
- Não contes com nada que não esteja garantido.
Relacionados
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
- Não digas 'hop' antes de estares do outro lado.
- Não ponhas o carro à frente dos bois.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — encoraja assumir risco para obter ganhos.
- A esperança é a última a morrer — valoriza manter confiança mesmo sem garantias.
Equivalentes
- inglês
Don't count your chickens before they hatch. - espanhol
No vendas la piel del oso antes de cazarlo. - francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.