Quem dá o beijo, dá o queijo

Quem da o beijo, da o queijo ... Quem da o beijo, da o queijo

Um gesto de entrega ou intimidade tende a implicar também entrega de algo mais; ao conceder algo pequeno, pode abrir a porta a expectativas ou consequências maiores.

Versão neutra

Quem dá um gesto dá também a consequência

Faqs

  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta não está documentada; trata‑se de um ditado popular de uso coloquial cuja imagem associa um gesto (beijo) a uma recompensa ou consequência (queijo).
  • É uma expressão ofensiva ou de conteúdo sensível?
    Não contém linguagem ofensiva em si, mas pode ser interpretada de forma sexual ou moralmente redutora; convém cautela no uso em contextos formais ou sensíveis.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir sobre consequências imprevistas de um gesto de confiança ou generosidade, preferindo contextos informais e evitando ambiguidade sexual.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir que um acto de generosidade, afecto ou consentimento pode implicar obrigações ou expectativas adicionais.
  • Tomar a frase literalmente deve ser evitado: é uma expressão popular e informal, com tom coloquial.
  • Em contextos formais pode soar antiquada ou pouco apropriada, especialmente se interpretada sexualmente.

Exemplos

  • Ele abriu a porta para ela várias vezes; lembrei‑lhe que, como diz o provérbio, 'quem dá o beijo, dá o queijo' — um gesto pode ser interpretado como compromisso.
  • No acordo informal, convém ter cuidado: quem dá o beijo, dá o queijo — um favor pequeno pode gerar mais pedidos.
  • Quando começou a ajudar os vizinhos sem limites, percebeu que quem dá o beijo dá o queijo: passaram a esperar sempre a sua disponibilidade.

Variações Sinónimos

  • Quem dá o dedo dá o braço
  • Dar um dedo é dar um braço
  • Quem dá um gesto dá a consequência

Relacionados

  • Quem dá, quer receber
  • De pequenino se torce o pepino
  • Dar um passo maior que a perna (advertência sobre limites)

Contrapontos

  • Um beijo pode ser apenas um gesto de afecto sem implicar obrigações adicionais.
  • Nem toda generosidade cria expectativas: muitas pessoas ajudam sem pedir nada em troca.
  • Interpretar todas as concessões como portas para mais exigências leva a desconfiança desnecessária.

Equivalentes

  • Inglês
    Give an inch, and they'll take a mile.
  • Espanhol
    Quien da la mano, da el brazo.
  • Francês
    Donner le doigt, c'est se faire prendre le bras.
  • Italiano
    Dai un dito e ti prenderanno il braccio.