Quem é bom, não se mistura

Quem é bom, não se mistura.
 ... Quem é bom, não se mistura.

Sugere que pessoas de bom caráter evitam associar‑se a más companhias para não comprometerem a sua reputação ou conduta.

Versão neutra

Pessoas de bom caráter evitam associar‑se a más companhias.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Que pessoas de bom carácter evitam más companhias para não comprometer a sua conduta ou reputação.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser percebido como julgamento ou moralismo; convém usar com precaução e explicar o motivo ao invés de rotular.
  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Em advertências sobre influências negativas, educação conservadora ou conselhos pessoais; evitar em contextos que exijam inclusão e compreensão.
  • Há alternativas mais neutras?
    Sim — usar fórmulas como «é importante escolher bem as companhias» ou «procura relações que te façam crescer» evita tom moralizador.

Notas de uso

  • Usado frequentemente como advertência contra más companhias ou comportamentos que possam manchar a reputação.
  • Registo: pode variar do coloquial ao conservador; é comum em contextos familiares e geracionais.
  • Pode soar moralizador ou exclusivista; atenção ao tom em contextos profissionais ou sensíveis.
  • Interpretação variável: pode significar prudência na escolha de amizades ou intolerância social, dependendo do contexto.

Exemplos

  • Quando os colegas começaram a faltar ao trabalho e a mentir, ele afastou‑se — quem é bom, não se mistura.
  • A avó repetia‑lhe que quem é bom, não se mistura; por isso evitava participar em rodas onde se caluniava os outros.
  • Num conselho escolar, um professor disse: devemos ensinar os alunos a escolher bem as amizades, porque quem é bom não se mistura com atitudes desrespeitosas.

Variações Sinónimos

  • Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és.
  • Quem anda com más companhias acaba mal.
  • Andar com porcos é apanhar farelo (variação metafórica).

Relacionados

  • Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és.
  • Quem com ferro fere, com ferro será ferido (sobre consequências das companhias/atos).
  • Mais vale só do que mal acompanhado.

Contrapontos

  • A expressão pode justificar exclusão social e estigmatização de pessoas em situações vulneráveis.
  • Assume que o contacto com outras pessoas só tem efeito negativo; em muitas circunstâncias a inclusão e a convivência promovem mudança positiva.
  • Pode encobrir preconceitos: nem sempre a associação com alguém de comportamento problemático implica conivência.
  • No plano profissional, evitar a mistura não é sempre possível nem aconselhável; competência e diálogo podem ser preferíveis à exclusão.

Equivalentes

  • espanhol
    Dime con quién andas y te diré quién eres.
  • inglês
    Tell me who your friends are and I'll tell you who you are.
  • francês
    Dis‑moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es.
  • alemão
    Zeig mir deine Freunde, und ich sage dir, wer du bist.