Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele.

Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele. 
 ... Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele.

Não finjas ou adotes sinais exteriores de um papel, função ou carácter que não desejas ou não estás disposto a assumir.

Versão neutra

Se não queres assumir um papel, não uses os sinais exteriores desse papel.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa-se para advertir alguém que adopta sinais exteriores de um papel ou responsabilidade que não quer realmente cumprir, ou para criticar hipocrisia.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é inerentemente ofensivo; é uma advertência moral ou prática. Pode ser percebido como condenatório se dirigido pessoalmente de forma agressiva.
  • Tem origens literárias conhecidas?
    Não há fonte literária única bem documentada; trata‑se de um ditado popular com várias formas orais distribuídas pelo espaço lusófono.
  • Há situações em que o conselho do provérbio não se aplica?
    Sim — em contextos de necessidade, protecção ou aprendizagem (por ex. experimentar um cargo para ganhar experiência) o 'vestir a pele' pode ser legítimo.

Notas de uso

  • Uso habitual em contextos familiares ou informais para advertir contra hipocrisia ou assumir aparências incompatíveis com atitudes.
  • Também usado para aconselhar alguém a não aceitar responsabilidades, títulos ou comportamentos só pelo aspecto exterior.
  • Registro coloquial; pode ser empregue de forma repreensiva ou preventiva.
  • Não implica sempre censura moral absoluta — em situações de necessidade (disfarces, proteção) a expressão perde parte da força sancionadora.

Exemplos

  • Ele comprou o fato e dizia-se chefe da equipa, mas quando havia decisões importantes fugia. Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele.
  • Se não estás preparado para gerir uma empresa, não uses o título só para impressionar investidores — quem não quer ser lobo não lhe vista a pele.

Variações Sinónimos

  • Não te vistas que não vais.
  • Quem não quer ser lobo não se ponha a pele.
  • Não faças de lobo se não queres ser lobo
  • Não te ponhas a pele que não é tua

Relacionados

  • Não te vistas que não vais (provérbio português com sentido próximo)
  • Cuidado com as aparências (dito sobre a diferença entre aparência e essência)

Contrapontos

  • Existem situações em que 'fingir' ou adoptar uma aparência é estratégia útil (por exemplo, para conseguir uma oportunidade) — o chamado 'fake it till you make it'.
  • Em contextos de segurança pessoal ou sobrevivência, vestir a pele de outro (literal ou figurativamente) pode ser necessário e justificável.
  • O provérbio pode desincentivar a experimentação legítima de papéis enquanto parte do crescimento profissional ou pessoal.

Equivalentes

  • Inglês
    If you don't want to be a wolf, don't put on its skin. (tradução literal; usado com significado semelhante)
  • Espanhol
    Quien no quiere ser lobo, que no se ponga la piel. (variante conhecida em fala popular)
  • Francês
    Qui ne veut pas être loup ne doit pas porter sa peau. (equivalente aproximado)
  • Italiano
    Chi non vuole essere lupo non si copra della sua pelle. (tradução aproximada)