Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele.
Não finjas ou adotes sinais exteriores de um papel, função ou carácter que não desejas ou não estás disposto a assumir.
Versão neutra
Se não queres assumir um papel, não uses os sinais exteriores desse papel.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se para advertir alguém que adopta sinais exteriores de um papel ou responsabilidade que não quer realmente cumprir, ou para criticar hipocrisia. - O provérbio é ofensivo?
Não é inerentemente ofensivo; é uma advertência moral ou prática. Pode ser percebido como condenatório se dirigido pessoalmente de forma agressiva. - Tem origens literárias conhecidas?
Não há fonte literária única bem documentada; trata‑se de um ditado popular com várias formas orais distribuídas pelo espaço lusófono. - Há situações em que o conselho do provérbio não se aplica?
Sim — em contextos de necessidade, protecção ou aprendizagem (por ex. experimentar um cargo para ganhar experiência) o 'vestir a pele' pode ser legítimo.
Notas de uso
- Uso habitual em contextos familiares ou informais para advertir contra hipocrisia ou assumir aparências incompatíveis com atitudes.
- Também usado para aconselhar alguém a não aceitar responsabilidades, títulos ou comportamentos só pelo aspecto exterior.
- Registro coloquial; pode ser empregue de forma repreensiva ou preventiva.
- Não implica sempre censura moral absoluta — em situações de necessidade (disfarces, proteção) a expressão perde parte da força sancionadora.
Exemplos
- Ele comprou o fato e dizia-se chefe da equipa, mas quando havia decisões importantes fugia. Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele.
- Se não estás preparado para gerir uma empresa, não uses o título só para impressionar investidores — quem não quer ser lobo não lhe vista a pele.
Variações Sinónimos
- Não te vistas que não vais.
- Quem não quer ser lobo não se ponha a pele.
- Não faças de lobo se não queres ser lobo
- Não te ponhas a pele que não é tua
Relacionados
- Não te vistas que não vais (provérbio português com sentido próximo)
- Cuidado com as aparências (dito sobre a diferença entre aparência e essência)
Contrapontos
- Existem situações em que 'fingir' ou adoptar uma aparência é estratégia útil (por exemplo, para conseguir uma oportunidade) — o chamado 'fake it till you make it'.
- Em contextos de segurança pessoal ou sobrevivência, vestir a pele de outro (literal ou figurativamente) pode ser necessário e justificável.
- O provérbio pode desincentivar a experimentação legítima de papéis enquanto parte do crescimento profissional ou pessoal.
Equivalentes
- Inglês
If you don't want to be a wolf, don't put on its skin. (tradução literal; usado com significado semelhante) - Espanhol
Quien no quiere ser lobo, que no se ponga la piel. (variante conhecida em fala popular) - Francês
Qui ne veut pas être loup ne doit pas porter sa peau. (equivalente aproximado) - Italiano
Chi non vuole essere lupo non si copra della sua pelle. (tradução aproximada)