Quem puxa a carroça é que sabe o que ela pesa.

Quem puxa a carroça é que sabe o que ela pesa.
 ... Quem puxa a carroça é que sabe o que ela pesa.

Só quem realiza uma tarefa ou suporta uma carga conhece verdadeiramente o esforço, as dificuldades ou o custo envolvidos.

Versão neutra

Só quem faz o trabalho conhece o esforço que ele exige.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer lembrar que a experiência prática confere conhecimento sobre a dificuldade de uma tarefa, por exemplo em debates sobre responsabilidades ou em defesa de quem executa um trabalho.
  • Pode o provérbio ser ofensivo?
    Por si só não é ofensivo, mas pode soar desqualificador se usado para silenciar opiniões ou recusar toda crítica. Recomenda-se contextualizar e aceitar observações construtivas.
  • Este provérbio substitui a avaliação técnica?
    Não. Indica conhecimento prático, mas avaliações objectivas ou técnicas podem ser necessárias para decisões formais.
  • Como adaptar a expressão em contextos formais?
    Use versões neutras como «Só quem executa a tarefa conhece o esforço envolvido» ou explique factualmente a experiência de quem trabalha no assunto.

Notas de uso

  • Usa-se para defender a autoridade de quem está a executar um trabalho ou a assumir uma responsabilidade frente a quem observa ou critica sem envolvimento direto.
  • Aparece em contextos laborais, familiares e colectivos para lembrar que a experiência prática dá legitimidade ao julgamento sobre o esforço.
  • Pode ser usado de forma defensiva; convém não fechá-lo a críticas construtivas nem para invalidar toda opinião externa.
  • Registo: coloquial; apropriado em conversas informais ou em comunicação próxima, menos em textos muito formais.

Exemplos

  • Quando a equipa se queixou do prazo apertado, o coordenador respondeu: «Quem puxa a carroça é que sabe o que ela pesa», e explicou as razões das decisões.
  • Na discussão sobre quem devia assumir a reforma do sótão, a irmã mais velha lembrou: «Quem puxa a carroça é que sabe o que ela pesa», porque já tinha tratado de obras semelhantes.
  • Um voluntário fartou-se de ouvir críticas e concluiu: «Vocês não vêm as horas que passo aqui — quem puxa a carroça é que sabe o que ela pesa.»

Variações Sinónimos

  • Só quem carrega conhece o peso da carga.
  • Só quem faz o trabalho sabe o esforço que exige.
  • Quem carrega sabe o que pesa.
  • Só quem veste a camisa sabe o peso do fardo.

Relacionados

  • Cada um sabe onde o sapato lhe aperta.
  • Quem tem fome sonha com pão.
  • Não se julga o outro sem saber.

Contrapontos

  • Observadores externos podem ter uma visão sistémica e identificar problemas que quem está envolvido não percebe.
  • Experiência prática não substitui avaliação técnica: um perito imparcial pode medir e comparar esforços de forma objetiva.
  • Usar o provérbio para rejeitar toda crítica pode impedir melhorias e aprendizagem.

Equivalentes

  • inglês
    Only the person who bears the burden knows how heavy it is. / Only the wearer knows where the shoe pinches.
  • espanhol
    Solo quien carga la carga sabe cuánto pesa.
  • francês
    Seul celui qui porte la charge sait combien elle pèse.
  • italiano
    Solo chi porta il peso sa quanto pesa.