Quem quer cão, tenha pão.
Para obter ou conservar algo (ou a atenção/afiabilidade de alguém) é preciso oferecer aquilo que o objecto/destinatário exige — isto é, dar uma contrapartida adequada.
Versão neutra
Se queres algo, oferece o que for preciso para o obter ou para o manter.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que, para obter ou manter algo — atenção, favores, serviço — é necessário oferecer aquilo que a outra parte valoriza ou precisa. - Posso usar este provérbio em contextos formais?
Sim, em contexto profissional pode ilustrar a necessidade de investimento ou compensação, mas ajuste o tom para evitar parecer rude ou reducionista. - O provérbio é ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser interpretado como cínico ou manipulador se aplicado a relações pessoais sensíveis. - Qual é a origem deste dito?
Trata‑se de um provérbio de tradição oral cuja origem precisa é incerta; surgiu da observação da relação entre alimentação e afeto nos animais, transposta para seres humanos.
Notas de uso
- Usa‑se para sublinhar a necessidade de dar algo em troca quando se pretende obter favores, atenções ou benefícios.
- Pode ter tom pragmático ou jocoso; em contextos sérios pode soar a transacção ou a falta de sensibilidade.
- Aplicável em situações pessoais (relações, amizade) e profissionais (negociação, motivação de equipas), mas deve ser usado com cuidado para não sugerir manipulação.
- Não se refere apenas a comida ou a cães: funciona como metáfora para qualquer esforço, recurso ou compensação necessária.
Exemplos
- Se queres que os colegas te ajudem no projecto, lembra‑te do provérbio: quem quer cão, tenha pão — ou seja, oferece apoio e reconhecimento.
- Na negociação com fornecedores, o director explicou: 'quem quer cão, tenha pão' — precisamos de melhores termos se quisermos prioridade nas entregas.
- Ela reclamou que o amigo só aparecia quando precisava; respondeu‑lhe: 'quem quer cão, tenha pão', para sublinhar que a amizade também exige reciprocidade.
Variações Sinónimos
- Quem quer cão, dá‑lhe pão (variante coloquial)
- Se queres algo, tens de dar algo em troca
- Quem não dá, não recebe (variante com sentido aproximado)
Relacionados
- Não há almoços grátis
- Cada coisa custa o seu preço
- Quem não chora não mama
- Não se faz omelete sem ovos
Contrapontos
- Relacionamentos baseados apenas em troca podem perder autenticidade e confiança a longo prazo.
- Nem tudo se resolve com contrapartidas materiais; afeto, lealdade ou compromisso nem sempre são compráveis.
- Usar o provérbio de forma literal pode legitimar comportamentos manipulativos ou oportunistas.
Equivalentes
- Inglês
If you want a dog's affection, give it food. (equivalente literal) / You can't expect something for nothing. (sentido aproximado) - Espanhol
Quien quiere perro, que le dé pan. (equivalente literal)