Quem quer cão, tenha pão.

Quem quer cão, tenha pão.
 ... Quem quer cão, tenha pão.

Para obter ou conservar algo (ou a atenção/afiabilidade de alguém) é preciso oferecer aquilo que o objecto/destinatário exige — isto é, dar uma contrapartida adequada.

Versão neutra

Se queres algo, oferece o que for preciso para o obter ou para o manter.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, para obter ou manter algo — atenção, favores, serviço — é necessário oferecer aquilo que a outra parte valoriza ou precisa.
  • Posso usar este provérbio em contextos formais?
    Sim, em contexto profissional pode ilustrar a necessidade de investimento ou compensação, mas ajuste o tom para evitar parecer rude ou reducionista.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser interpretado como cínico ou manipulador se aplicado a relações pessoais sensíveis.
  • Qual é a origem deste dito?
    Trata‑se de um provérbio de tradição oral cuja origem precisa é incerta; surgiu da observação da relação entre alimentação e afeto nos animais, transposta para seres humanos.

Notas de uso

  • Usa‑se para sublinhar a necessidade de dar algo em troca quando se pretende obter favores, atenções ou benefícios.
  • Pode ter tom pragmático ou jocoso; em contextos sérios pode soar a transacção ou a falta de sensibilidade.
  • Aplicável em situações pessoais (relações, amizade) e profissionais (negociação, motivação de equipas), mas deve ser usado com cuidado para não sugerir manipulação.
  • Não se refere apenas a comida ou a cães: funciona como metáfora para qualquer esforço, recurso ou compensação necessária.

Exemplos

  • Se queres que os colegas te ajudem no projecto, lembra‑te do provérbio: quem quer cão, tenha pão — ou seja, oferece apoio e reconhecimento.
  • Na negociação com fornecedores, o director explicou: 'quem quer cão, tenha pão' — precisamos de melhores termos se quisermos prioridade nas entregas.
  • Ela reclamou que o amigo só aparecia quando precisava; respondeu‑lhe: 'quem quer cão, tenha pão', para sublinhar que a amizade também exige reciprocidade.

Variações Sinónimos

  • Quem quer cão, dá‑lhe pão (variante coloquial)
  • Se queres algo, tens de dar algo em troca
  • Quem não dá, não recebe (variante com sentido aproximado)

Relacionados

  • Não há almoços grátis
  • Cada coisa custa o seu preço
  • Quem não chora não mama
  • Não se faz omelete sem ovos

Contrapontos

  • Relacionamentos baseados apenas em troca podem perder autenticidade e confiança a longo prazo.
  • Nem tudo se resolve com contrapartidas materiais; afeto, lealdade ou compromisso nem sempre são compráveis.
  • Usar o provérbio de forma literal pode legitimar comportamentos manipulativos ou oportunistas.

Equivalentes

  • Inglês
    If you want a dog's affection, give it food. (equivalente literal) / You can't expect something for nothing. (sentido aproximado)
  • Espanhol
    Quien quiere perro, que le dé pan. (equivalente literal)