Riqueza que vive à tuna dá tudo quando se quer.
Riqueza obtida por sorte ou de forma irregular tende a ser gasta à vontade e não se conserva.
Versão neutra
Riqueza obtida ao acaso gasta‑se facilmente.
Faqs
- O que significa «à tuna»?
«À tuna» é um termo arcaico que significa 'por acaso', 'à sorte' ou 'sem planeamento'. - Este provérbio é uma advertência ou uma observação?
Principalmente é uma advertência: alerta para a tendência de gastar sem critério riquezas conseguidas por sorte, sugerindo prudência e planeamento. - Posso usar este provérbio numa conversa diária?
Sim, especialmente em contextos informais; em registos mais formais pode preferir‑se uma variante moderna como «o que vem fácil vai fácil».
Notas de uso
- «À tuna» é um termo antigo e regional; pode soar arcaico ou proverbial no português contemporâneo.
- Usa-se para aconselhar prudência face a ganhos inesperados ou para criticar quem gasta sem planeamento.
- Emprega-se em contextos familiares ou discursivos — em registos formais pode preferir‑se uma formulação modernizada.
Exemplos
- O prémio foi uma surpresa, mas como diz o provérbio: riqueza que vive à tuna dá tudo quando se quer — e ele gastou tudo em semanas.
- Quando recebeu a herança inesperada, pensámos em investir, mas acabou por a usar sem critério; afinal, riqueza que vive à tuna dá tudo quando se quer.
Variações Sinónimos
- O que vem fácil vai fácil.
- Dinheiro que vem por sorte não dura.
- Riqueza de ocasião não se conserva.
Relacionados
- O que vem fácil, vai fácil.
- Como se ganha sem suor, se perde sem dor.
- Mais vale o pão nosso do que o banquete emprestado.
Contrapontos
- Nem toda a riqueza obtida por acaso se perde; com planeamento e disciplina também se pode conservar ou multiplicar.
- Algumas pessoas fazem fortuna com ganhos inesperados e conseguem investi‑los de forma sustentável.
Equivalentes
- inglês
Easy come, easy go. - espanhol
Lo que fácil viene, fácil se va. - francês
Ce qui vient facilement s'en va facilement. - alemão
Wie gewonnen, so zerronnen.