Rosto de mel, coração de fel

Rosto de mel, coração de fel ... Rosto de mel, coração de fel

Descreve alguém que tem aparência ou trato afável, mas intenções más ou maliciosas — hipocrisia ou falsidade.

Versão neutra

Pessoa com aparência amável mas com intenções ou carácter nocivo.

Faqs

  • O provérbio insinua hipocrisia?
    Sim. Refere-se a alguém que exteriormente parece amável ou agradável, mas internamente é mal-intencionado ou falso.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir sobre a desconfiança em relação a comportamentos que parecem afectuosos mas ocultam prejuízo ou manipulação. Evitar uso leviano contra alguém por um único gesto.
  • É ofensivo chamar alguém assim?
    Pode ser. É uma expressão pejorativa que atribui intenção negativa, por isso convém usá-la com provas ou em contextos em que se pretende criticar comportamento hipócrita.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada clara para esta frase; trata-se de uma construção com imagens comuns na tradição popular que contrasta doçura (mel) com amargura (fel).

Notas de uso

  • Usa-se para advertir contra pessoas que aparentam ser simpáticas mas não são de confiança.
  • Emprega-se em contextos pessoais, profissionais ou políticos para qualificar atitudes hipócritas.
  • Registro geralmente pejorativo; pode ferir quem é alvo, por isso convém usar com cautela.
  • Frequentemente aplicado a comportamentos repetidos (não a gestos isolados).

Exemplos

  • Na reunião sorriu para todos e elogiou as propostas, mas depois sabotou o projecto — é mesmo rosto de mel, coração de fel.
  • Não confies apenas no trato amável dele; já se provou que por detrás do sorriso havia más intenções.
  • Aquela vendedora usa palavras doces para convencer, mas nunca cumpre o que promete — cuidado com rostos de mel.

Variações Sinónimos

  • Lábios de mel, coração de fel
  • Cara de anjo, coração de pedra
  • Sorriso doce, intenções amargas
  • Doce na boca, amargo no peito

Relacionados

  • Não julgues o livro pela capa
  • Lágrimas de crocodilo
  • Falso amigo
  • Palavras melosas

Contrapontos

  • Valorizar coerência entre palavras e actos (integridade).
  • Confiar, mas verificar: avaliar comportamentos em vez de confiar apenas na aparência.
  • Preferir relações baseadas em transparência e honestidade.
  • Dar tempo para observar o carácter antes de assumir confiança plena.

Equivalentes

  • inglês
    A honeyed tongue, a heart of gall (ou similar: a wolf in sheep's clothing)
  • espanhol
    Rostro de miel, corazón de hiel
  • francês
    Visage de miel, cœur de fiel
  • italiano
    Volto di miele, cuore di fiele