Se eu pudesse adivinhar, jogava na loteria.
Expressa, com ironia ou resignação, que previsões seguras sobre o futuro tornariam possível ganhar na lotaria; indica incapacidade de prever resultados incertos.
Versão neutra
Se eu pudesse prever o futuro, apostava na lotaria.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para sinalizar que não se pode prever o futuro com certeza; é comum em respostas irónicas a afirmações de certeza ou previsões infundadas. - É literal ou figurado?
Principalmente figurado: raramente significa a intenção literal de jogar na lotaria; é uma forma de enfatizar a imprevisibilidade. - Que registo linguístico tem?
Informal e coloquial; adequado para conversas e comentários, menos apropriado em textos formais. - Há variações gramaticais a ter em conta?
A construção condicional com subjuntivo ('Se eu pudesse...') seguida de uma consequência no condicional/indicativo é corrente. Em Portugal, pode usar-se 'lotaria' em vez de 'loteria' e 'apostava' em vez de 'jogava'.
Notas de uso
- Empregado frequentemente de forma irónica para recusar a responsabilidade por decisões baseadas em previsões.
- Registo: informal; usado em conversas quotidianas e comentários sarcásticos sobre acontecimentos imprevisíveis.
- Pode ser dito em resposta a quem afirma saber o futuro ou a resultados garantidos.
- Suporta variações regionais na palavra 'loteria/lotaria' e nas formas verbais (ex.: 'apostava' em vez de 'jogava').
Exemplos
- Quando o colega garantiu que as ações iam disparar, ela respondeu: «Se eu pudesse adivinhar, jogava na loteria.»
- Após perder no jogo de apostas, disse meio a rir: «Se eu pudesse adivinhar, jogava na loteria», para sublinhar que ninguém tem certezas.
Variações Sinónimos
- Se eu soubesse o que vai acontecer, apostava tudo.
- Se eu pudesse prever, apostava na lotaria.
- Se eu soubesse prever o futuro, ia comprar um bilhete premiado.
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca.
- A sorte favorece os audazes.
- Não se chora sobre o leite derramado.
Contrapontos
- Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. (ênfase na ação e no planeamento)
- Quem semeia, colhe. (ênfase na causalidade e esforço em vez de azar/sorte)
- O trabalho ganha sempre à sorte. (valorização do esforço sobre a aleatoriedade)
Equivalentes
- Inglês
If I could predict, I'd play the lottery. - Espanhol
Si pudiera adivinar, jugaría a la lotería. - Francês
Si je pouvais prédire, je jouerais à la loterie. - Alemão
Wenn ich vorhersagen könnte, würde ich im Lotto spielen.