Ser a rainha da cocada preta.
Designa alguém que se julga superior, afeta importância ou assume um papel de destaque com pretensão ou vaidade.
Versão neutra
Achar-se superior ou agir com pretensão e vaidade.
Faqs
- O que significa exactamente 'ser a rainha da cocada preta'?
Significa comportar‑se com pretensão ou vaidade, achar‑se superior aos outros. É uma expressão coloquial usada para criticar esse tipo de atitude. - A expressão é ofensiva?
Depende do contexto e do tom. Pode ser usada em tom jocoso entre amigos, mas também pode ser ofensiva se empregue para humilhar ou menosprezar alguém. - É uma expressão portuguesa de Portugal ou do Brasil?
É de uso popular no português do Brasil; em Portugal é compreendida, mas menos típica do repertório regional. - Posso usar esta expressão num ambiente profissional?
Recomenda‑se cautela: por ser coloquial e potencialmente depreciativa, é melhor evitar em contextos profissionais formais.
Notas de uso
- Registro informal e coloquial; usado sobretudo em linguagem falada e em contextos familiares ou de boca-do-lobo.
- Conotação geralmente depreciativa ou jocosa: serve para apontar pretensão, exibicionismo ou excesso de vaidade.
- Pode ser usado de forma leve entre amigos (tom brincalhão) ou de forma crítica/insultuosa; o tom depende do contexto e da relação entre interlocutores.
- Forma masculina existe (por analogia: 'ser o rei da cocada preta' ou 'ser o rei da cocada'), pelo que não é estritamente limitada a mulheres.
- Não é expressão formal; evite em textos académicos, jornalísticos sérios ou contextos profissionais formais.
Exemplos
- Depois daquela promoção, começou a andar como se fosse a rainha da cocada preta e já não conversava com os colegas como antes.
- Ele ganhou o prémio e, sem surpresa, passou a comportar-se como o rei da cocada preta — todos notámos a mudança de atitude.
- Diz-lhe com calma para não exagerar; chamar alguém 'a rainha da cocada preta' numa reunião de trabalho pode ser percebido como ofensivo.
Variações Sinónimos
- Ser o rei da cocada preta
- Achar-se o máximo
- Armar-se em importante
- Andar de nariz empinado
- Fazer-se de rainha
Relacionados
- O orgulho precede a queda
- Achar-se superior
- Andar armado em importante
- Arrogância não é humildade
Contrapontos
- Mostra que a expressão tem um juízo de valor: em alguns casos a pessoa pode estar apenas a afirmar autoestima ou confiança legítima, não necessariamente a ser presunçosa.
- Usar a expressão pode ser visto como desrespeitoso ou misógino se dirigido de forma pejorativa a uma mulher cujo comportamento é simplesmente seguro ou distinto.
- Em contextos positivos (por exemplo, comemorar um mérito), chamar alguém assim pode reduzir indevidamente o reconhecimento dos seus esforços.
Equivalentes
- inglês
to think you're the big cheese / to think you're hot stuff - espanhol
creerse la reina del mambo - francês
se prendre pour la reine du bal - alemão
sich für etwas Besseres halten