Tem má cara, mas tem bom coração.

Tem má cara, mas tem bom coração.
 ... Tem má cara, mas tem bom coração.

Aparência exterior desagradável ou severa não corresponde à bondade interior; não julgar alguém apenas pela face.

Versão neutra

A pessoa aparenta ser severa ou pouco simpática, mas tem carácter bondoso e boas intenções.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando queremos sublinhar que a aparência exterior de alguém — por ser severa ou pouco simpática — não reflecte a sua bondade ou generosidade reais.
  • É ofensivo chamar alguém 'de má cara'?
    Depende do tom e do contexto. O provérbio é geralmente usado de forma afectuosa ou justificativa, mas descrevê‑lo isoladamente pode ser interpretado como uma crítica à aparência.
  • Pode aplicar‑se a qualquer pessoa, incluindo mulheres?
    Sim. O provérbio é neutro quanto ao género; contudo, ao aplicá‑lo, convém evitar reforçar estereótipos ou expectativas de comportamento com base na aparência.
  • Substitui o provérbio o cuidado com comportamentos potencialmente perigosos?
    Não. Embora incentive a não julgar só pela aparência, não dispensa avaliação prudente de atitudes e sinais de risco em situações concretas.

Notas de uso

  • Usa‑se para defender alguém cujo aspeto é pouco amigável, mas cujas ações ou intenções são generosas.
  • Registo coloquial e familiar; comum em conversas informais e descrições pessoais.
  • Pode servir como advertência contra julgamentos precipitados com base na aparência.
  • Por vezes usado de forma afectuosa para descrever pessoas rudes ou taciturnas que são, na realidade, boas.

Exemplos

  • Não faças caso da expressão dele; tem má cara, mas tem bom coração — sempre ajuda os vizinhos quando precisam.
  • A professora parece exigente à primeira vista, mas tem bom coração: passa horas a explicar às crianças que ficam para trás.
  • Quando o conheci achei‑o fechado, porém com o tempo percebi que tinha bom coração e um grande sentido de justiça.

Variações Sinónimos

  • Má cara, bom coração.
  • Não é pela cara que se conhece o coração.
  • Aparência rude, coração generoso.
  • Não julgues pela cara.

Relacionados

  • Não julgues o livro pela capa
  • O hábito não faz o monge
  • As aparências enganam

Contrapontos

  • Em contextos profissionais ou de segurança, a primeira impressão pode ser importante e a avaliação objetiva do comportamento é necessária.
  • O provérbio não justifica comportamentos abusivos: bondade interior não torna aceitáveis actos prejudiciais.
  • Generalizar com base no provérbio pode perpetuar estereótipos — nem sempre a aparência é irrelevante.

Equivalentes

  • inglês
    He has a rough exterior but a heart of gold. / Don't judge a book by its cover.
  • espanhol
    Cara de pocos amigos, corazón de oro. / No juzgues por las apariencias.
  • francês
    Il a l'air renfrogné mais a bon cœur. / L'habit ne fait pas le moine.