Um segredo partilhado por dois é partilhado com Deus; por três, com o 

Provérbios Franceses - Um segredo compartilhado p ... Um segredo compartilhado por dois é compartilhado com Deus; um segredo compartilhado por três é compartilhado com todo mundo.
Provérbios Franceses

Quanto mais pessoas sabem um segredo, maior a probabilidade de ele deixar de ser segredo — alerta para a cautela ao partilhar informação confidencial.

Versão neutra

Um segredo partilhado entre duas pessoas tende a manter‑se; quando entra uma terceira, corre o risco de se espalhar.

Faqs

  • Significa que nunca devo contar um segredo a ninguém?
    Não. O provérbio aconselha prudência: avaliar em quem confiar e as possíveis consequências antes de partilhar. Em situações de necessidade (procura de ajuda, perigo), contar a alguém de confiança é apropriado.
  • Aplica‑se também ao contexto profissional?
    Sim. Em ambiente profissional, quanto mais pessoas têm acesso a informação sensível maior é o risco de fuga. Existem, porém, mecanismos formais (acordos de confidencialidade, níveis de acesso) para gerir essa partilha.
  • Há exceções em que partilhar com várias pessoas é benéfico?
    Sim. Em processos colaborativos, investigação ou quando é necessário apoio, partilhar controladamente pode ser útil. O importante é fazê‑lo com consentimento, regras claras ou em canais seguros.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir alguém sobre o risco de divulgar informação sensível a terceiros.
  • Emprega‑se tanto em contexto pessoal (amizades, família) como profissional (equipa, escritório).
  • Tem tom preventivo; pode ser usado de forma leve ou séria conforme o contexto.
  • Não significa que nunca se deva pedir ajuda — indica apenas que divulgar implica risco de perda de confidencialidade.

Exemplos

  • Antes de contares isso à colega, lembra‑te: um segredo partilhado por três costuma deixar de o ser — pensa nas consequências.
  • Ela disse ao amigo em confiança, mas depois que falaram com mais alguém o boato espalhou‑se pela escola.

Variações Sinónimos

  • Segredo entre dois, segredo de Deus; entre três, notícia de todos.
  • Segredo que se divide, não se conserva.
  • Dois guardam um segredo; três já não.

Relacionados

  • Quem muito fala, muito erra — alerta sobre os riscos de falar demais.
  • Lábios selados mantêm segredos — expressão que valoriza a discrição.
  • Confiança mútua — conceito base para manter confidências.

Contrapontos

  • Partilhar informação com mais pessoas pode ser necessário para obter ajuda, apoio ou validação.
  • Em casos de ilegalidade ou perigo, divulgar (denunciar) é uma obrigação ética ou legal.
  • Em organizações existem canais formais e acordos de confidencialidade que regulam a partilha e reduzem o risco de divulgação involuntária.

Equivalentes

  • en
    A secret shared by two is safe; shared by three, it's public. (Variants: "Two can keep a secret if one of them is dead.")
  • es
    Un secreto compartido por dos se mantiene; si lo conocen tres, deja de ser secreto.
  • fr
    Un secret partagé entre deux reste secret ; dès qu'il y a trois personnes, il circule.
  • de
    Ein Geheimnis, das zwei Personen kennen, bleibt meist geheim; bei drei ist es oft schon bekannt.

Provérbios