Uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor.
A flor não é apenas um adorno visível; é um símbolo ou garantia de afeição, intenção ou valor — um sinal com significado sério.
Versão neutra
Uma flor não é mero ornamento; é um sinal valioso de compromisso ou intenção.
Faqs
- O que significa 'andor' neste provérbio?
Aqui, 'andor' refere‑se ao andaime ou suporte usado para exibir algo em procissão — por extensão, a ideia de 'exposição' ou ostentação. A frase contrapõe essa ideia: a flor não existe apenas para ser exibida. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende enfatizar que um gesto pequeno ou um objecto aparentemente frágil tem um valor simbólico real — por exemplo, num pedido de desculpas, num sinal de compromisso ou num presente que representa uma intenção séria. - Este provérbio sugere que devemos confiar em sinais simbólicos?
Não necessariamente. Ele valoriza o significado simbólico, mas isso não anula a necessidade de ações concretas. É útil como lembrete do valor dos gestos, com a ressalva de não substituírem comportamentos efetivos.
Notas de uso
- Usa‑se para valorizar pequenos gestos ou objetos como sinais de compromisso ou intenção.
- Pode empregar‑se em contextos amorosos, sociais ou profissionais para sublinhar que algo aparentemente frágil tem peso simbólico.
- Implica que o que parece simples ou delicado pode ser uma 'prenda' ou garantia, não mero enfeite.
- Não se deve interpretar automaticamente como justificação para substituir ações concretas por símbolos vazios.
Exemplos
- Quando ela trouxe aquelas flores para a reunião, lembrei‑me: uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor — era a prova de que levava a proposta a sério.
- Não menosprezes o bilhete e a flor que ele deixou — uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor; são sinais do que se pretende.
- No contexto familiar, um gesto simples pode ter grande valor simbólico: uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor, sobretudo quando exprime arrependimento.
Variações Sinónimos
- Uma flor não é só ornamento, é um sinal.
- Uma flor é mais que aparência; é garantia.
- Não vejas a flor apenas como enfeite, vê‑a como promessa.
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro (uso cautelar sobre aparências)
- As pequenas coisas também contam
- Não desprezes o gesto
Contrapontos
- Os símbolos podem ser vazios: uma flor pode não corresponder a ações concretas ou a sentimentos verdadeiros.
- A beleza e o gesto são efémeros — confiar apenas em símbolos pode levar a avaliações erradas.
- Em contextos profissionais, provas factuais (resultados, contratos) pesam mais do que sinais simbólicos.
Equivalentes
- English
A flower is not mere decoration but a pledge (literal equivalent); a small gesture can be a genuine token of intent. - Spanish
Una flor no es sólo adorno, sino una prenda (tradução literal y aproximada al sentido). - French
Une fleur n'est pas un simple ornement, mais un gage (traduction littérale et d'esprit).