Uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor.

Uma flor não é um andor, mas sim um grande penho ... Uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor.

A flor não é apenas um adorno visível; é um símbolo ou garantia de afeição, intenção ou valor — um sinal com significado sério.

Versão neutra

Uma flor não é mero ornamento; é um sinal valioso de compromisso ou intenção.

Faqs

  • O que significa 'andor' neste provérbio?
    Aqui, 'andor' refere‑se ao andaime ou suporte usado para exibir algo em procissão — por extensão, a ideia de 'exposição' ou ostentação. A frase contrapõe essa ideia: a flor não existe apenas para ser exibida.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se pretende enfatizar que um gesto pequeno ou um objecto aparentemente frágil tem um valor simbólico real — por exemplo, num pedido de desculpas, num sinal de compromisso ou num presente que representa uma intenção séria.
  • Este provérbio sugere que devemos confiar em sinais simbólicos?
    Não necessariamente. Ele valoriza o significado simbólico, mas isso não anula a necessidade de ações concretas. É útil como lembrete do valor dos gestos, com a ressalva de não substituírem comportamentos efetivos.

Notas de uso

  • Usa‑se para valorizar pequenos gestos ou objetos como sinais de compromisso ou intenção.
  • Pode empregar‑se em contextos amorosos, sociais ou profissionais para sublinhar que algo aparentemente frágil tem peso simbólico.
  • Implica que o que parece simples ou delicado pode ser uma 'prenda' ou garantia, não mero enfeite.
  • Não se deve interpretar automaticamente como justificação para substituir ações concretas por símbolos vazios.

Exemplos

  • Quando ela trouxe aquelas flores para a reunião, lembrei‑me: uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor — era a prova de que levava a proposta a sério.
  • Não menosprezes o bilhete e a flor que ele deixou — uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor; são sinais do que se pretende.
  • No contexto familiar, um gesto simples pode ter grande valor simbólico: uma flor não é um andor, mas sim um grande penhor, sobretudo quando exprime arrependimento.

Variações Sinónimos

  • Uma flor não é só ornamento, é um sinal.
  • Uma flor é mais que aparência; é garantia.
  • Não vejas a flor apenas como enfeite, vê‑a como promessa.

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro (uso cautelar sobre aparências)
  • As pequenas coisas também contam
  • Não desprezes o gesto

Contrapontos

  • Os símbolos podem ser vazios: uma flor pode não corresponder a ações concretas ou a sentimentos verdadeiros.
  • A beleza e o gesto são efémeros — confiar apenas em símbolos pode levar a avaliações erradas.
  • Em contextos profissionais, provas factuais (resultados, contratos) pesam mais do que sinais simbólicos.

Equivalentes

  • English
    A flower is not mere decoration but a pledge (literal equivalent); a small gesture can be a genuine token of intent.
  • Spanish
    Una flor no es sólo adorno, sino una prenda (tradução literal y aproximada al sentido).
  • French
    Une fleur n'est pas un simple ornement, mais un gage (traduction littérale et d'esprit).