Vilão comido, vilão fugido.

Vilão comido, vilão fugido.
 ... Vilão comido, vilão fugido.

Alerta contra conclusões precipitadas: algo ou alguém que parece resolvido ou vencido pode afinal escapar ou reaparecer.

Versão neutra

Não devemos presumir que um problema está resolvido só porque parece estar; o culpado ou o perigo pode escapar.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para avisar contra conclusões ou comemorações prematuras quando um problema ou adversário ainda não foi definitivamente superado.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo fiável de autor ou data de origem; trata‑se de um provérbio popular transmitido oralmente.
  • É adequado em contexto formal?
    É sobretudo informal. Em contextos formais é preferível uma formulação neutra, por exemplo: «Não devemos presumir que o assunto está encerrado.»

Notas de uso

  • Tom: aconselhador e cauteloso; frequentemente usado para prevenir optimismo prematuro.
  • Registo: informal, próprio de conversas quotidianas e comentários sobre processos, conflitos ou problemas ainda não definitivamente resolvidos.
  • Contextos típicos: justiça/casos legais, disputas laborais, negociações, e situações em que uma aparente solução pode ser ilusória.

Exemplos

  • Os jornalistas anunciaram a detenção do suspeito, mas muitos repetiram: “vilão comido, vilão fugido” — há sempre o risco de fuga ou anulação da prova.
  • Disseram que a questão do contrato estava resolvida, mas eu avisei: 'vilão comido, vilão fugido' — ainda pode surgir um recurso.

Variações Sinónimos

  • Não cantar vitória antes do tempo
  • Não vender a pele do urso antes de o haver caçado
  • Não contar os ovos antes de saírem

Relacionados

  • Não cantar vitória antes do tempo
  • Não vender a pele do urso antes de o haver caçado
  • Cuidado com falsas aparências

Contrapontos

    Equivalentes

    • Inglês
      Don't count your chickens before they hatch / Don't celebrate victory too soon.
    • Espanhol
      No cantes victoria antes de tiempo / No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
    • Francês
      Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

    Provérbios