Vista uma garota feia e ela será uma bela noiva.
Provérbios Egípcios
O provérbio sugere que a roupa, o penteado e a apresentação podem alterar a perceção de atratividade de uma pessoa; enfatiza o efeito transformador da aparência exterior.
Versão neutra
Arranjar alguém adequadamente pode mudar a perceção que temos dessa pessoa.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que a forma de vestir, o penteado e a preparação podem alterar a perceção de beleza de uma pessoa. - É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
Depende do contexto; pode ser usado de forma jocosa entre amigos, mas há risco de ser percecionado como superficial ou ofensivo, por objetificar alguém. - Que alternativas mais neutras existem?
Frases como «a roupa faz o monge» ou «a apresentação conta» transmitem a ideia do efeito da aparência sem rotular ninguém como 'feio'. - Este provérbio tem origem conhecida?
Não há origem documentada específica para esta formulação; trata-se de sabedoria popular transmitida oralmente.
Notas de uso
- Usa-se para comentar o impacto da roupa e da preparação na imagem pessoal.
- Pode ser dita de forma jocosa ou elogiosa quando alguém fica bem após ser arranjada.
- É frequentemente empregue em contextos sociais tradicionais (casamentos, cerimónias) para sublinhar a importância do traje.
- Deve ser usada com cautela: pode ser interpretada como superficial ou redutora.
Exemplos
- Quando a irmã experimentou o vestido e a maquilhagem, alguém comentou com humor: «Vista uma garota feia e ela será uma bela noiva», referindo-se à grande melhoria na sua aparência.
- No jornal da moda escreveram que a transformação mostrou que a apresentação conta — uma forma de dizer, sem intenção de ofensa, que «vista uma garota feia e ela será uma bela noiva».
Variações Sinónimos
- A roupa faz o monge.
- A roupa faz o homem.
- A primeira impressão faz diferença.
Relacionados
- A roupa faz o homem.
- Não julgues pela capa.
- Aparências enganam.
Contrapontos
- Reduz as pessoas à aparência física e trata-a como algo facilmente 'corrigível' com roupa ou maquilhagem.
- Reforça normas de beleza e pode ser ofensivo ao sugerir que alguém é 'feio' por defeito.
- Ignora aspectos internos e de personalidade; não considera contexto socioeconómico nem consentimento na transformação.
- Contraria provérbios que defendem que as aparências não definem o valor (por exemplo, «não julgues pela capa»).
Equivalentes
- inglês
Dress an ugly girl and she will be a beautiful bride. / Clothes make the man. - espanhol
Viste a una chica fea y será una bella novia. / La ropa hace al monje. - francês
Habille une fille laide et elle sera une belle mariée. / L'habit fait le moine (variação equivalente em sentido prático).