Viste-me amodo que tenho pressa

Provérbios Galegos - Viste-me amodo que tenho pre ... Viste-me amodo que tenho pressa
Provérbios Galegos

Pede-se que algo seja feito de forma prática e rápida, sem formalidades ou atrasos.

Versão neutra

Veste-me de forma prática, por favor; estou com pressa.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se ao pedir rapidez ou simplicidade na execução de algo, tanto de forma literal (ser vestido) como figurada (ir ao essencial).
  • É apropriado em contextos formais?
    Normalmente não; a expressão é coloquial e pode parecer abrupta. Em contextos formais prefira frases mais polidas, como «pode ser mais sucinto, por favor?».
  • Tem uma origem histórica conhecida?
    Não há registo de uma origem precisa; trata‑se de um provérbio popular transmitido oralmente na língua portuguesa.
  • Qual é o sentido figurado da expressão?
    Figuradamente quer dizer pedir objetividade e eficiência — «vai ao essencial, sem formalidades».

Notas de uso

  • Geralmente dirigido a quem presta um serviço (vestir, preparar, explicar) quando se quer rapidez.
  • Pode ser usado de forma literal (ao pedir para ser vestido depressa) ou figurada (pedir objetividade).
  • Tom coloquial; em contextos formais pode soar abrupto ou rude.
  • Implica preferência por eficiência sobre aparências ou cerimónia.

Exemplos

  • Quando o telefone tocou e o táxi já vinha à porta, disse à mãe: «Viste‑me amodo que tenho pressa.»
  • Na reunião pediu ao orador: «Viste‑me amodo que tenho pressa» — queria que se chegasse ao ponto essencial.

Variações Sinónimos

  • Vai direto ao assunto
  • Sem rodeios
  • Faz rápido
  • Não percas tempo

Relacionados

  • Quem tem pressa come cru
  • A pressa é inimiga da perfeição
  • Tempo é dinheiro

Contrapontos

  • A pressa é inimiga da perfeição (alerta contra a pressa excessiva)
  • Devagar se vai ao longe (defende prudência e cuidado)
  • Mais vale prevenir do que remediar (valoriza preparar com calma)

Equivalentes

  • inglês
    Make it snappy; I'm in a hurry. (forma idiomática: 'Cut to the chase')
  • espanhol
    Vísteme deprisa, que tengo prisa. / Veamos al grano.
  • francês
    Habille‑moi vite, j'ai peu de temps. / Allons droit au but.
  • alemão
    Zieh mich schnell an, ich habe es eilig. / Mach schnell!